የሐረጉ መጽሐፍ

am የያዙ ተውላጠሮች 1   »   cs Přivlastňovací zájmena 1

66 [ስልሳ ስድስት]

የያዙ ተውላጠሮች 1

የያዙ ተውላጠሮች 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቼክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እኔ – የኔ já-– --j ---o-- (s-ů--/-----e) j- – m-- / m--- (---- / s----- j- – m-j / m-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ já – můj / moje (svůj / svoje) 0
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። N-m-žu--a-í--s-ůj kl-č. N----- n---- s--- k---- N-m-ž- n-j-t s-ů- k-í-. ----------------------- Nemůžu najít svůj klíč. 0
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። Ne---u na-í--sv------de--u. N----- n---- s--- j-------- N-m-ž- n-j-t s-o- j-z-e-k-. --------------------------- Nemůžu najít svou jízdenku. 0
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ ty-– t----- ---j- -svůj---s----) t- – t--- / t---- (---- / s----- t- – t-ů- / t-o-e (-v-j / s-o-e- -------------------------------- ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) 0
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? Na--l--s--svů----íč? N---- j-- s--- k---- N-š-l j-i s-ů- k-í-? -------------------- Našel jsi svůj klíč? 0
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? Naš-l j-i --ou-----en--? N---- j-- s--- j-------- N-š-l j-i s-o- j-z-e-k-? ------------------------ Našel jsi svou jízdenku? 0
እሱ – የሱ on - jeho --v-j / s-oj-) o- – j--- (---- / s----- o- – j-h- (-v-j / s-o-e- ------------------------ on – jeho (svůj / svoje) 0
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? N-víš,-kde-j- j--------? N----- k-- j- j--- k---- N-v-š- k-e j- j-h- k-í-? ------------------------ Nevíš, kde je jeho klíč? 0
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? N-v-š- -----e -e-o jí--enka? N----- k-- j- j--- j-------- N-v-š- k-e j- j-h- j-z-e-k-? ---------------------------- Nevíš, kde je jeho jízdenka? 0
እሷ – የእሷ o-- --je-------j / --oj-) o-- – j--- (---- / s----- o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
የእሷ ገንዘብ የለም። Je-í --------s-u pryč. J--- p----- j--- p---- J-j- p-n-z- j-o- p-y-. ---------------------- Její peníze jsou pryč. 0
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። A--e---k-e--t-------- -e--ak- pr-č. A j--- k------- k---- j- t--- p---- A j-j- k-e-i-n- k-r-a j- t-k- p-y-. ----------------------------------- A její kreditní karta je také pryč. 0
እኛ – የእኛ m--- náš /--aše--sv-- /--vo-e) m- – n-- / n--- (---- / s----- m- – n-š / n-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ my – náš / naše (svůj / svoje) 0
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። N-š-d-d-č-k -- -e-o-n-. N-- d------ j- n------- N-š d-d-č-k j- n-m-c-ý- ----------------------- Náš dědeček je nemocný. 0
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። Naš- -a-i----j---d-a--. N--- b------ j- z------ N-š- b-b-č-a j- z-r-v-. ----------------------- Naše babička je zdravá. 0
እናንተ – የእናንተ vy –--á- - -aše --v-j ---v---) v- – v-- / v--- (---- / s----- v- – v-š / v-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ vy – váš / vaše (svůj / svoje) 0
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? D--i, -de-je -á- t---n-k? D---- k-- j- v-- t------- D-t-, k-e j- v-š t-t-n-k- ------------------------- Děti, kde je váš tatínek? 0
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? Dě--, kd--je -aš- mami---? D---- k-- j- v--- m------- D-t-, k-e j- v-š- m-m-n-a- -------------------------- Děti, kde je vaše maminka? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -