የሐረጉ መጽሐፍ

am ቀጠሮ   »   cs Schůzka

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

ቀጠሮ

24 [dvacet čtyři]

Schůzka

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቼክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? U-e--t- -uto---? U--- t- a------- U-e- t- a-t-b-s- ---------------- Ujel ti autobus? 0
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። Č-ka--/-Čekal--js-m n- tebe -ůl hodi--. Č---- / Č----- j--- n- t--- p-- h------ Č-k-l / Č-k-l- j-e- n- t-b- p-l h-d-n-. --------------------------------------- Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny. 0
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? N-máš u -e--------? N---- u s--- m----- N-m-š u s-b- m-b-l- ------------------- Nemáš u sebe mobil? 0
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! Příš-ě -ř-jď př-s--! P----- p---- p------ P-í-t- p-i-ď p-e-n-! -------------------- Příště přijď přesně! 0
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! P-íš-- s- --zmi--a-i! P----- s- v---- t---- P-í-t- s- v-z-i t-x-! --------------------- Příště si vezmi taxi! 0
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! Příš-ě -i-v-z-i-deštn-k! P----- s- v---- d------- P-í-t- s- v-z-i d-š-n-k- ------------------------ Příště si vezmi deštník! 0
ነገ እረፍት ነኝ። Z-t-a má--v----. Z---- m-- v----- Z-t-a m-m v-l-o- ---------------- Zítra mám volno. 0
ነገ እንገናኝ? Se---m---e zí-r-? S------ s- z----- S-j-e-e s- z-t-a- ----------------- Sejdeme se zítra? 0
አዝናለው!ነገ አልችልም። Zítra b-h--------o--. Z---- b------ n------ Z-t-a b-h-ž-l n-m-h-. --------------------- Zítra bohužel nemohu. 0
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? M-š-na -ík--d -ěc----p-ánu? M-- n- v----- n--- v p----- M-š n- v-k-n- n-c- v p-á-u- --------------------------- Máš na víkend něco v plánu? 0
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? Nebo-----už-něc--d-m-uv--o? N--- m-- u- n--- d--------- N-b- m-š u- n-c- d-m-u-e-o- --------------------------- Nebo máš už něco domluveno? 0
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። Navrh-j-------h-m-s---et-al- - se----y -----en--. N-------- a------ s- s------ / s------ o v------- N-v-h-j-, a-y-h-m s- s-t-a-i / s-t-a-y o v-k-n-u- ------------------------------------------------- Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu. 0
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? Ne--ě-á-e--ik---? N-------- p------ N-u-ě-á-e p-k-i-? ----------------- Neuděláme piknik? 0
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? N-po-ede----- pláž? N--------- n- p---- N-p-j-d-m- n- p-á-? ------------------- Nepojedeme na pláž? 0
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? Ne--je-eme d---or? N--------- d- h--- N-z-j-d-m- d- h-r- ------------------ Nezajedeme do hor? 0
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። V--vednu--ě-- -a----ář-. V------- t- z k--------- V-z-e-n- t- z k-n-e-á-e- ------------------------ Vyzvednu tě z kanceláře. 0
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። Vyzve-nu tě --t-be--o--. V------- t- u t--- d---- V-z-e-n- t- u t-b- d-m-. ------------------------ Vyzvednu tě u tebe doma. 0
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። V--vedn---- ---a-t-b-so-é za---v--. V------- t- n- a--------- z-------- V-z-e-n- t- n- a-t-b-s-v- z-s-á-c-. ----------------------------------- Vyzvednu tě na autobusové zastávce. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -