የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቼክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር br--e b---- b-ý-e ----- brýle 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Z---m-----vé -----. Z------- s-- b----- Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? K-ep-k-j--u-jeho-b--le? K----- j--- j--- b----- K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
ሰኣት ho-ink----h-di-y h------ / h----- h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Jeh- -od-nky --o---o-b-t-. J--- h------ j--- r------- J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። H---ny --sí n- s-ěně. H----- v--- n- s----- H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
ፓስፖርት p-s p-- p-s --- pas 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Zt-ati--s-ůj p-s. Z------ s--- p--- Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Kd-----j-h--pa-? K-- j- j--- p--- K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
እነሱ – የእነሱ o-a-- --j------- ---voje) o-- – j--- (---- / s----- o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። T---ěti -e--ho- -a--t---- rodiče. T- d--- n------ n---- s-- r------ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። A-e -á-h-e ----h--e-----j-ch -odi--! A-- t----- p--------- j----- r------ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
እርሶ – የእርሶ V- ---á- - V-še -svů- - --o--) V- – V-- / V--- (---- / s----- V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Ja------- V-še---s--- ---e -ü-ler-? J--- b--- V--- c----- p--- M------- J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? K-e -- ---e-m-n-el-a, -an--Müll-r-? K-- j- V--- m-------- p--- M------- K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
እርሶ – የእርሶ Vy –-Vá- /-Va-e---v---- sv---) V- – V-- / V--- (---- / s----- V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? J--- b-la--a---c--t-- ---í----midt? J--- b--- V--- c----- p--- S------- J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? K-e -------ma--el,-p-ní---h--dt? K-- j- V-- m------ p--- S------- K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -