የሐረጉ መጽሐፍ

am የያዙ ተውላጠሮች 1   »   he ‫שייכות 1‬

66 [ስልሳ ስድስት]

የያዙ ተውላጠሮች 1

የያዙ ተውላጠሮች 1

‫66 [שישים ושש]‬

66 [shishim w\'shesh]

‫שייכות 1‬

[shayakhut 1]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
እኔ – የኔ ‫א-י---ש-י‬ ‫--- – ש--- ‫-נ- – ש-י- ----------- ‫אני – שלי‬ 0
an- - sheli a-- – s---- a-i – s-e-i ----------- ani – sheli
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። ‫--י -א-מוצ--- ת--- המ--ח--ל--‬ ‫--- ל- מ--- / ת א- ה---- ש---- ‫-נ- ל- מ-צ- / ת א- ה-פ-ח ש-י-‬ ------------------------------- ‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 0
a-- ---m-----mots-- e---amaf-ea--s--li. a-- l- m----------- e- h-------- s----- a-i l- m-t-e-m-t-e- e- h-m-f-e-x s-e-i- --------------------------------------- ani lo motse/motset et hamafteax sheli.
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። ‫א-י ל---ו-א---ת א- כ---ס -נ-יע-----.‬ ‫--- ל- מ--- / ת א- כ---- ה----- ש---- ‫-נ- ל- מ-צ- / ת א- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-י-‬ -------------------------------------- ‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 0
a------mo---/--tset et----t-s ha-e-i'ah s-e--. a-- l- m----------- e- k----- h-------- s----- a-i l- m-t-e-m-t-e- e- k-r-i- h-n-s-'-h s-e-i- ---------------------------------------------- ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli.
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ ‫-- / --–-שלך‬ ‫-- / ה – ש--- ‫-ת / ה – ש-ך- -------------- ‫את / ה – שלך‬ 0
th/t-– --el--a/she--kh t--- – s-------------- t-/- – s-e-k-a-s-e-a-h ---------------------- th/t – shelkha/shelakh
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? ‫מ-את-א- ה-פת----ך-‬ ‫---- א- ה---- ש---- ‫-צ-ת א- ה-פ-ח ש-ך-‬ -------------------- ‫מצאת את המפתח שלך?‬ 0
m-t-a--a-----a---et h--a----x --el-h-/s--l--h? m--------------- e- h-------- s--------------- m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-m-f-e-x s-e-k-a-s-e-a-h- ---------------------------------------------- matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh?
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? ‫מצ-ת א----טי--ה-סיע--ש---‬ ‫---- א- כ---- ה----- ש---- ‫-צ-ת א- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-ך-‬ --------------------------- ‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 0
m------a/m------ ------tis-ha--si--h-sh--kha-s-e-ak-? m--------------- e- k----- h-------- s--------------- m-t-a-t-/-a-s-'- e- k-r-i- h-n-s-'-h s-e-k-a-s-e-a-h- ----------------------------------------------------- matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh?
እሱ – የሱ ‫ה-א-– שלו‬ ‫--- – ש--- ‫-ו- – ש-ו- ----------- ‫הוא – שלו‬ 0
h- – s---o h- – s---- h- – s-e-o ---------- hu – shelo
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? ‫א--- -------/ --אי-ה-המפ-ח-ש--?‬ ‫-- / ה י--- / ת א--- ה---- ש---- ‫-ת / ה י-ד- / ת א-פ- ה-פ-ח ש-ו-‬ --------------------------------- ‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 0
at---at---d------de'---eyf-h-h--af-ea--s-e--? a------ y------------- e---- h-------- s----- a-a-/-t y-d-'-/-o-e-a- e-f-h h-m-f-e-x s-e-o- --------------------------------------------- atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo?
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? ‫-- / --י--ע /-ת א--ה כ--יס--נסי-- שלו-‬ ‫-- / ה י--- / ת א--- כ---- ה----- ש---- ‫-ת / ה י-ד- / ת א-פ- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-ו-‬ ---------------------------------------- ‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 0
at-h/at-yode--/yod---t---foh-karti--han-s---h-s-e-o? a------ y------------- e---- k----- h-------- s----- a-a-/-t y-d-'-/-o-e-a- e-f-h k-r-i- h-n-s-'-h s-e-o- ---------------------------------------------------- atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo?
እሷ – የእሷ ‫--- - ש--‬ ‫--- – ש--- ‫-י- – ש-ה- ----------- ‫היא – שלה‬ 0
hi --s-elah h- – s----- h- – s-e-a- ----------- hi – shelah
የእሷ ገንዘብ የለም። ‫-כ---שלה --ד.‬ ‫---- ש-- א---- ‫-כ-ף ש-ה א-ד-‬ --------------- ‫הכסף שלה אבד.‬ 0
ha-------he-a- ava-. h------ s----- a---- h-k-s-f s-e-a- a-a-. -------------------- hakesef shelah avad.
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። ‫-כר--ס---שראי-ש-- א-ד ---כ-.‬ ‫------ ה----- ש-- א-- ג- כ--- ‫-כ-ט-ס ה-ש-א- ש-ה א-ד ג- כ-.- ------------------------------ ‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 0
w'-arti----'--h-a-- sh-l-h-a-a- --- --n. w------- h--------- s----- a--- g-- k--- w-k-r-i- h-'-s-r-'- s-e-a- a-a- g-m k-n- ---------------------------------------- w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken.
እኛ – የእኛ ‫א--נו – ש-נו‬ ‫----- – ש---- ‫-נ-נ- – ש-נ-‬ -------------- ‫אנחנו – שלנו‬ 0
a-a----–-s-e---u a----- – s------ a-a-n- – s-e-a-u ---------------- anaxnu – shelanu
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። ‫ס----לנו--ו---‬ ‫--- ש--- ח----- ‫-ב- ש-נ- ח-ל-.- ---------------- ‫סבא שלנו חולה.‬ 0
s-b- -he-a-u -----. s--- s------ x----- s-b- s-e-a-u x-l-h- ------------------- saba shelanu xoleh.
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። ‫ס-ת--של-- -ר---.‬ ‫---- ש--- ב------ ‫-ב-א ש-נ- ב-י-ה-‬ ------------------ ‫סבתא שלנו בריאה.‬ 0
savt- s-e--nu br----. s---- s------ b------ s-v-a s-e-a-u b-i-a-. --------------------- savta shelanu bri'ah.
እናንተ – የእናንተ ‫----/ - - של-- /-ן‬ ‫--- / ן – ש--- / ן- ‫-ת- / ן – ש-כ- / ן- -------------------- ‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 0
a-e---ten-–-sh-l-khe--------h-n a-------- – s------------------ a-e-/-t-n – s-e-a-h-m-s-e-a-h-n ------------------------------- atem/aten – shelakhem/shelakhen
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? ‫יל--ם - ו---אי-ה אב- -ל---/ ן-‬ ‫----- / ו-- א--- א-- ש--- / ן-- ‫-ל-י- / ו-, א-פ- א-א ש-כ- / ן-‬ -------------------------------- ‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 0
y--a-----e-a-o-, e-f-h-a-- sh--akh--/-h--ak---? y--------------- e---- a-- s------------------- y-l-d-m-y-l-d-t- e-f-h a-a s-e-a-h-m-s-e-a-h-n- ----------------------------------------------- yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen?
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? ‫יל-י- /---,-א----אמא--לכם - --‬ ‫----- / ו-- א--- א-- ש--- / ן-- ‫-ל-י- / ו-, א-פ- א-א ש-כ- / ן-‬ -------------------------------- ‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 0
y------/y-la-o---eyfoh -ma -hela---m/-h-la-hen? y--------------- e---- i-- s------------------- y-l-d-m-y-l-d-t- e-f-h i-a s-e-a-h-m-s-e-a-h-n- ----------------------------------------------- yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -