Разговорник

bg аргументирам нещо 2   »   et midagi põhjendama 2

76 [седемдесет и шест]

аргументирам нещо 2

аргументирам нещо 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

Изберете как искате да видите превода:   
български естонски Играйте Повече
Ти защо не дойде? Mik---a e--tu--ud? Miks sa ei tulnud? M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
Аз бях болен / болна. M- -lin-----e. Ma olin haige. M- o-i- h-i-e- -------------- Ma olin haige. 0
Аз не дойдох, защото бях болен / болна. Ma--- -uln--,----t--a oli----ig-. Ma ei tulnud, sest ma olin haige. M- e- t-l-u-, s-s- m- o-i- h-i-e- --------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma olin haige. 0
Защо тя не дойде? Mi-s-t---- tul--d? Miks ta ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Тя беше уморена. Ta --- v--in-d. Ta oli väsinud. T- o-i v-s-n-d- --------------- Ta oli väsinud. 0
Тя не дойде, защото беше уморена. T- e--tulnud- -e-t--a o-i vä----d. Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. T- e- t-l-u-, s-s- t- o-i v-s-n-d- ---------------------------------- Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. 0
Защо той не дойде? M-k- -a--i-----u-? Miks ta ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Той нямаше желание. Tal-ei-ol-ud t-ju. Tal ei olnud tuju. T-l e- o-n-d t-j-. ------------------ Tal ei olnud tuju. 0
Той не дойде, защото нямаше желание. Ta -i tul--d--se-t ----ei--ln-d-t-j-. Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. T- e- t-l-u-, s-s- t-l e- o-n-d t-j-. ------------------------------------- Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. 0
Защо не дойдохте? M--- -e -- --l--d? Miks te ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks te ei tulnud? 0
Колата ни е повредена. M-i- au----- ka-k-. Meie auto on katki. M-i- a-t- o- k-t-i- ------------------- Meie auto on katki. 0
Ние не дойдохме, защото колата ни е повредена. Me--i---lnu-- s--t -e ---o o- katk-. Me ei tulnud, sest me auto on katki. M- e- t-l-u-, s-s- m- a-t- o- k-t-i- ------------------------------------ Me ei tulnud, sest me auto on katki. 0
Защо хората не дойдоха? M------ed i-i-e--d e- ----ud? Miks need inimesed ei tulnud? M-k- n-e- i-i-e-e- e- t-l-u-? ----------------------------- Miks need inimesed ei tulnud? 0
Те изпуснаха влака. N---j-id-r-n--s---ah-. Nad jäid rongist maha. N-d j-i- r-n-i-t m-h-. ---------------------- Nad jäid rongist maha. 0
Те не дойдоха, защото изпуснаха влака. N-d ---t-l---,-se-t-jäid ro----t -aha. Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. N-d e- t-l-u-, s-s- j-i- r-n-i-t m-h-. -------------------------------------- Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. 0
Защо не дойде? Mik--sa e--t-l-ud? Miks sa ei tulnud? M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
Не биваше. M- -i t--ti---. Ma ei tohtinud. M- e- t-h-i-u-. --------------- Ma ei tohtinud. 0
Аз не дойдох, защото не биваше. M-------lnud, ---t-m- ---t--ti-u-. Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. M- e- t-l-u-, s-s- m- e- t-h-i-u-. ---------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. 0

Езиците на местното население на Америка

Много различни езици се говорят в Америка. Английският е основният език в Северна Америка. Испанският и португалският доминират в Южна Америка. Всички тези езици са дошли в Америка от Европа. Но преди колонизацията, там са се говорили други езици. Тези езици са известни като езици на местното население на Америка. Даже и до днес те не са проучени напълно. Разнообразието на тези езици е огромно. Изчислено е, че в Северна Америка има около 60 езикови семейства. В Южна Америка те може би дори възлизат на 150. Освен това, има много изолирани езици. Всички тези езици са много различни. Те проявяват само някои общи структури. Поради това тудно се поддават на класификация. Причината за различията между тях се крие в историята на Америка. Америка е бил колонизирана на няколко етапа. Първите хора са дошли в Америка преди повече от 10 000 години. Всяко население донесло със себе си и своя език на континента. Езиците на местното население са най- сходни с азиатските езици. Но ситуацията по отношение на древните езици на Америка не е една и съща навсякъде. Много местни езици на северноамериканското население все още се употребяват в Южна Америка. Езици като гуарани или кечуа имат милиони активно говорящи. От друга страна, много езици в Северна Америка са почти изчезнали. Културата на индианците от Северна Америка дълго време е била потискана. В този процес техните езици са били изгубени. Но интересът към тях се е увеличил през последните няколко десетилетия. Има много програми, които целят да поддържат и защитават езиците. Така че те биха могли да имат бъдеще все пак...