Разговорник

bg В басейна   »   hy In the swimming pool

50 [петдесет]

В басейна

В басейна

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

Изберете как искате да видите превода:   
български арменски Играйте Повече
Днес е горещо. Ա-սոր շ-- -: Ա---- շ-- է- Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
Ays-r s--g-e A---- s--- e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Да отидем на басейн? Գնա՞ն--------զ--: Գ----- լ--------- Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
G-a՞-k’ l-gha---an G------ l--------- G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Искаш ли да отидем да плуваме? Ո--ու՞- ե- գն-նք --ղավազա-: Ո------ ե- գ---- լ--------- Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
U--՞m ye- gnank’-logha--z-n U---- y-- g----- l--------- U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Имаш ли хавлия? Ս--իչ ու--՞ս: Ս---- ո------ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
S--ic---une-s S------ u---- S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Имаш ли бански гащета? Լ----ա---- ----՞-: Լ--------- ո------ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Lo-hav-rtik---n--s L----------- u---- L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Имаш ли бански костюм? Լ--ա-գ-ս--ուն-՞ս: Լ-------- ո------ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Lo----g-s--une-s L--------- u---- L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Можеш ли да плуваш? Լ--ա--գիտե՞-: Լ---- գ------ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Logha- -it-՞s L----- g----- L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Можеш ли да се гмуркаш? Ս--զ-ել-------: Ս------ գ------ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
S---e-----e՞s S----- g----- S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Можеш ли да скачаш във водата? Կ-րո՞ղ -ս-ջ-ի-մ-ջ ----ե-: Կ----- ե- ջ-- մ-- ց------ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
K-ro՞gh ye--j-i-mej -s’a---l K------ y-- j-- m-- t------- K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Къде е душът? Ո---՞ղ-է -ն---ղ-: Ո----- է ց------- Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Vor---------s-n-s’---y V------- e t---------- V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Къде е съблекалнята? Որ--՞- է-փ-խվե--- -ց--ը: Ո----- է փ------- խ----- Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
V-r-e՞g- e-p---kh--lu -h--’i-y V------- e p--------- k------- V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Къде са очилата за плуване? Ո--ե-- ----ղ- ակ-ո--: Ո----- է լ--- ա------ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
V----՞-h e-loghi----o---y V------- e l---- a------- V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
Водата дълбока ли е? Ջ-ւր- -ո-ր- է: Ջ---- խ---- է- Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Ju-- -h-՞-- e J--- k----- e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
Водата чиста ли е? Ջ--րը --քու՞ր -: Ջ---- մ------ է- Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
J--- --k’--- e J--- m------ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
Водата топла ли е? Ջո--ը--ա՞ք -: Ջ---- տ--- է- Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Jury ----- e J--- t---- e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Студено ми е. Ես մրսո-մ եմ: Ե- մ----- ե-- Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Y-s mr----y-m Y-- m---- y-- Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Водата е доста студена. Ջ-ւրը-ս-ռ--է: Ջ---- ս--- է- Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Jury s-rrn-e J--- s---- e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Сега излизам от водата. Ես--իմ---ր---դ--ր--ե- գալի-: Ե- հ--- ջ--- դ---- ե- գ----- Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Ye---ima j-it-- -u-- --m-g--is Y-- h--- j----- d--- y-- g---- Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

Непознати езици

Хиляди различни езици съществуват по света. Лингвистите смятат, че те наброяват между 6000 и 7000. Въпреки това, точният им брой е все още неизвестен днес. Това е така, защото все още има много неоткрити езици. Тези езици най-вече се говорят в отдалечени региони. Един пример за такава област е Амазонка. Все още има много хора, които живеят в изолация там. Те нямат контакт с други култури. Въпреки това, всички те имат свой собствен език, разбира се. Все още има неидентифицирани езици и в други части на света. Все още не знаем колко езика има в Централна Африка. Нова Гвинея също не е напълно изследвана от езикова гледна точка. Винаги, когато бъде открит нов език това предизвиква сензация. Преди около две години учени откриха Коро. Коро се говори в малките села на Северна Индия. Само около 1000 души говорят този език. Той е само говорим. Коро не съществува в писмена форма. Изследователите са озадачени от това как Коро е оцелял толкова дълго. Коро принадлежи към Тибето-Бирманското езиково семейство. Има около 300 от тези езици в цяла Азия. Но Коро не е тясно свързан с нито един от тези езици. Това означава, че той трябва да има своя собствена история. За съжаление, малките езици умират бързо. Понякога един език изчезва в рамките на едно поколение. В резултат на това, изследователите често имат само малко време, за да ги изучават. Но има една малка надежда за Коро. И тя е той да бъде документиран в аудио речник...
Знаете ли, че?
Унгарският принадлежи към угро-финските езици. Като уралски език той се различава значително от индоевропейските езици. Далечна е връзката между унгарския и финския. Прилика се открива само в езиковата структура. Унгарците и финландците не се разбират помежду си. Около 15 милиона души говорят унгарски. Те живеят предимно в Унгария, Румъния, Словакия, Сърбия и Украйна. Унгарският език се разделя на девет диалектни групи. Езикът се пише с латински букви. Ударението се поставя върху първата сричка на всяка дума, дължината на думите не е от значение. При произношението е важно също да се разграничават късите и дългите гласни. Унгарската граматиката не е лесна. Тя има много особености. Тази уникалност на езика е важен отличителен белег на унгарската идентичност. Който учи унгарски, скоро ще разбере защо унгарците толкова обичат своя език!