Скъп ли е пръстенът?
Ա-ս -ա-անին թ---կ--:
Ա-- մ------ թ---- է-
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
A----a-an-- t-a--k e
A-- m------ t----- e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Скъп ли е пръстенът?
Այս մատանին թա՞նկ է:
Ays matanin t’a՞nk e
Не, той струва само сто евро.
Ո-, -- ա-ժ---ի-յն-հա--ո-ր--վ-ո:
Ո-- դ- ա--- մ---- հ------ ե----
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
V----- d---r-h--m-a-n-h--y-- y--ro
V----- d- a---- m---- h----- y----
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Не, той струва само сто евро.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Но аз има само петдесет.
Բայ--ես-մ---- հի--ւն-ու-եմ:
Բ--- ե- մ---- հ----- ո-----
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Ba-ts---es--iayn -i--- --em
B----- y-- m---- h---- u---
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Но аз има само петдесет.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Готов / готова ли си вече?
Ար--ն---տ--՞ս- ես:
Ա---- պ------- ե--
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
A--e---a---՞st --s
A---- p------- y--
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Готов / готова ли си вече?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Arden patra՞st yes
Не, още не.
Ո-,--ե---չ:
Ո-- դ-- ո--
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
V---’, ---r --ch’
V----- d--- v----
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Не, още не.
Ոչ, դեռ ոչ:
Voch’, derr voch’
Но ей сега съм готов / готова.
Բայց--ո--- --տր--- -լ---մ:
Բ--- շ---- պ------ կ------
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
Ba-t-’ sho-ov pat-as- -li--m
B----- s----- p------ k-----
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
Но ей сега съм готов / готова.
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Bayts’ shotov patrast klinem
Искаш ли още супа?
Ապուր -ւ-ու՞---ս:
Ա---- ո------ ե--
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
A--r-uzu-m y-s
A--- u---- y--
A-u- u-u-m y-s
--------------
Apur uzu՞m yes
Искаш ли още супа?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Apur uzu՞m yes
Не, не искам повече.
Ո-,--- -լ---մ -ւզ-ւմ:
Ո-- ե- է- չ-- ո------
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
V----, -e- e- -h-y-m-u--m
V----- y-- e- c----- u---
V-c-’- y-s e- c-’-e- u-u-
-------------------------
Voch’, yes el ch’yem uzum
Не, не искам повече.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, yes el ch’yem uzum
Но искам още един сладолед.
Բայց մե- պա-պա-ակ:
Բ--- մ-- պ--------
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
B--t-----k---g--a--ak
B----- m-- p---------
B-y-s- m-k p-g-p-g-a-
---------------------
Bayts’ mek paghpaghak
Но искам още един сладолед.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ mek paghpaghak
Отдавна ли живееш тук?
Ա-ս-ե--ար--ն ե-կ-՞---- ապ----:
Ա----- ա---- ե----- ե- ա------
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
A-s-e-h-a--e---e----r-y-- ---um
A------ a---- y------ y-- a----
A-s-e-h a-d-n y-r-a-r y-s a-r-m
-------------------------------
Aystegh arden yerka՞r yes aprum
Отдавна ли живееш тук?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Aystegh arden yerka՞r yes aprum
Не, едва от един месец.
Ոչ,-դեռ-մ-կ---իս--:
Ո-- դ-- մ-- ա--- է-
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
V----, d-----e--am---e
V----- d--- m-- a--- e
V-c-’- d-r- m-k a-i- e
----------------------
Voch’, derr mek amis e
Не, едва от един месец.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Voch’, derr mek amis e
Но вече познавам много хора.
Բ-յց -ս---դ-ն--ատ-մար--ան--ե---ան-չում:
Բ--- ե- ա---- շ-- մ------- ե- ճ--------
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
B---s’ -es a---- ---- -a-dk-n-s’ -e---ha--ch-um
B----- y-- a---- s--- m--------- y-- c---------
B-y-s- y-s a-d-n s-a- m-r-k-n-s- y-m c-a-a-h-u-
-----------------------------------------------
Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
Но вече познавам много хора.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
Ще пътуваш ли утре за вкъщи?
Վ-ղ- -ո-՞- -- գն---:
Վ--- տ---- ե- գ-----
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
Vaghy tu--------num
V---- t--- y-- g---
V-g-y t-՞- y-s g-u-
-------------------
Vaghy tu՞n yes gnum
Ще пътуваш ли утре за вкъщи?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Vaghy tu՞n yes gnum
Не, чак в края на седмицата.
Ոչ,-շ-----վ-րջ-ն:
Ո-- շ------------
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
Vo--’,-sh----’av-r--n
V----- s-------------
V-c-’- s-a-a-’-v-r-i-
---------------------
Voch’, shabat’averjin
Не, чак в края на седмицата.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Voch’, shabat’averjin
Но още в неделя ще се върна.
Բա-ց--ս-կիր--ի-օ-ը ա--ե--հետ--- գ----:
Բ--- ե- կ----- օ-- ա---- հ-- ե- գ-----
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
Bayts- -e--k-ra-i -ry -rd-n --t -em-----s
B----- y-- k----- o-- a---- h-- y-- g----
B-y-s- y-s k-r-k- o-y a-d-n h-t y-m g-l-s
-----------------------------------------
Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
Но още в неделя ще се върна.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
Дъщеря ти голяма ли е вече?
Քո դո-ս--ը-ար-են չ-փ--ա՞- է:
Ք- դ------ ա---- չ------- է-
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
K’vo d------a-----ch’ap’---՞--e
K--- d----- a---- c---------- e
K-v- d-s-r- a-d-n c-’-p-a-a-s e
-------------------------------
K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
Дъщеря ти голяма ли е вече?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
Не, тя е едва на седемнайсет.
Ոչ,--- դեռ-տ--ն-ո- ----կա--է:
Ո-- ն- դ-- տ------ տ------ է-
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
Vo-h’, -a derr---s-yo-- ---ekan-e
V----- n- d--- t------- t------ e
V-c-’- n- d-r- t-s-y-t- t-r-k-n e
---------------------------------
Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
Не, тя е едва на седемнайсет.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
Но вече има приятел.
Բ-յ-----արդեն -նկ-ր ո---:
Բ--- ն- ա---- ը---- ո----
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
Ba---- na-a-de- yn-er uni
B----- n- a---- y---- u--
B-y-s- n- a-d-n y-k-r u-i
-------------------------
Bayts’ na arden ynker uni
Но вече има приятел.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ na arden ynker uni