Ujel ti autobus?
Ա-տ----------շա----:
Ա--------- ո--------
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Av---usit-’-us-a-s’-՞r
A---------- u---------
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ujel ti autobus?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
Ե--կ-ս -ա--քեզ-սպասեցի:
Ե- կ-- ժ-- ք-- ս-------
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Yes ke- -h-- k’yez ----e-s’i
Y-- k-- z--- k---- s--------
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Nemáš u sebe mobil?
Շ--ժակա- հ--ախոս--ո-նե-ս:
Շ------- հ------ չ-------
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sh--zh----------kh-s ch’u-e-s
S--------- h-------- c-------
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Nemáš u sebe mobil?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Příště přijď přesně!
Մ---ս ա-գ-մ -շ--պ-- ----:
Մ---- ա---- ճ------ ե----
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My-s-an-am -h---a-ah---gh-r
M--- a---- c-------- y-----
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Příště přijď přesně!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Příště si vezmi taxi!
Մ-ո-ս--նգամ--ա--- վ--ցր-ւ:
Մ---- ա---- տ---- վ-------
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M-us an--m--a-’si-ve--s--u
M--- a---- t----- v-------
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Příště si vezmi taxi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Příště si vezmi deštník!
Մ---ս-ա-գա- ան-րևա-ո- ---ց--ւ:
Մ---- ա---- ա-------- վ-------
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Myu- -n----a--zr-va-o--- --r--’-u
M--- a---- a------------ v-------
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Příště si vezmi deštník!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Zítra mám volno.
Վա-- ես -զ-----:
Վ--- ե- ա--- ե--
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
V---y ye------ --m
V---- y-- a--- y--
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Zítra mám volno.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Sejdeme se zítra?
Վ--ը հա-դ-պ--նք:
Վ--- հ----------
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va-hy---ndip-՞n-’
V---- h----------
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Sejdeme se zítra?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Zítra bohužel nemohu.
Ների-,-ցավ-- վ--- չ-- կ-ր-ղ:
Ն----- ց---- վ--- չ-- կ-----
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Ner--, --’a-o-- v--h- c----m-karo-h
N----- t------- v---- c----- k-----
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Zítra bohužel nemohu.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Máš na víkend něco v plánu?
Ի-կ այս--աբաթ--իրա-ի ին- -ր -լ-ն--ր----ե--:
Ի-- ա-- շ----------- ի-- ո- պ------ ո------
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I----y---h------kira---in-h- vor ---nner -ne՞s
I-- a-- s------------- i---- v-- p------ u----
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Máš na víkend něco v plánu?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Nebo máš už něco domluveno?
Թե- արդ-ն --յ-անա----ած-ես:
Թ-- ա---- պ------------ ե--
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T’y-- ---e- payman-vor---s---s
T---- a---- p------------- y--
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Nebo máš už něco domluveno?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
Ես -ռ--ա-կու- ե- -յ--շ-բաթ----ակի-հ---ի-ե-:
Ե- ա--------- ե- ա-- շ----------- հ--------
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Ye- a-----rk---yem---s -ha-a---ki--k--ha-d-p-l
Y-- a--------- y-- a-- s------------- h-------
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Neuděláme piknik?
Զբոսա----ւյ- --ե-նք:
Զ----------- ա------
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z-osak--j-y-’---e---’
Z------------ a------
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Neuděláme piknik?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Nepojedeme na pláž?
Ծով-փ ----նք:
Ծ---- գ------
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Ts--a-’----՞-k’
T------ g------
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Nepojedeme na pláž?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Nezajedeme do hor?
Գ-ա--ք--ե---լ-ռ-ե--:
Գ----- դ--- լ-------
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G---n-’ depi----rn--y
G------ d--- l-------
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Nezajedeme do hor?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Vyzvednu tě z kanceláře.
Ես --երց--մ ք-զ գրա----ա--ց:
Ե- կ------- ք-- գ-----------
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y------rts-nem-k’y---g-a-e-y-k-t-’
Y-- k--------- k---- g------------
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Vyzvednu tě z kanceláře.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Vyzvednu tě u tebe doma.
Ես --ե-ց--մ-քե----ից:
Ե- կ------- ք-- տ----
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y-s --e-ts’--m ---e- ----s’
Y-- k--------- k---- t-----
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Vyzvednu tě u tebe doma.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
Ե------ց--մ--եզ ավտո-ուսի ---գա-ից:
Ե- կ------- ք-- ա-------- կ--------
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y-s--v-r---n---k’y-- --to-u-- k-n-a-r-t-’
Y-- k--------- k---- a------- k----------
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’