Վ-ա--ավ---է-այ-տե- լ----ը:
Վ________ է ա_____ լ______
Վ-ա-գ-վ-ր է ա-ն-ե- լ-ղ-լ-:
--------------------------
Վտանգավոր է այնտեղ լողալը: 0 V--n-av-- e-a--tegh-l--h-lyV________ e a______ l______V-a-g-v-r e a-n-e-h l-g-a-y---------------------------Vtangavor e ayntegh loghaly
Կ--ել-- --այստե- պ-ռ-ել-թ---վար-ել:
Կ______ է ա_____ պ_________ վ______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- պ-ռ-ե-ա-ո- վ-ր-ե-:
-----------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ պառկելաթոռ վարձել: 0 K-rel-՞ -----te---parr----t-v-rr -a-d-elK______ e a______ p_____________ v______K-r-l-՞ e a-s-e-h p-r-k-l-t-v-r- v-r-z-l----------------------------------------Kareli՞ e aystegh parrkelat’vorr vardzel
Հ--ր-վ--- է --ս-եղ --վակ-վ----լ:
Հ________ է ա_____ ն____ վ______
Հ-ա-ա-ո-ր է ա-ս-ե- ն-վ-կ վ-ր-ե-:
--------------------------------
Հնարավո՞ր է այստեղ նավակ վարձել: 0 H-ara-o՞r -----tegh n---- v-r-z-lH________ e a______ n____ v______H-a-a-o-r e a-s-e-h n-v-k v-r-z-l---------------------------------Hnaravo՞r e aystegh navak vardzel
Կ--ե-ի՞ է ջ---ու--կի --գ-ւ-տ-վար---:
Կ______ է ջ_________ հ______ վ______
Կ-ր-լ-՞ է ջ-ա-ո-զ-կ- հ-գ-ւ-տ վ-ր-ե-:
------------------------------------
Կարելի՞ է ջրասուզակի հագուստ վարձել: 0 Ka-eli- e jrasuzaki-hag--t---r---lK______ e j________ h_____ v______K-r-l-՞ e j-a-u-a-i h-g-s- v-r-z-l----------------------------------Kareli՞ e jrasuzaki hagust vardzel
Կարել-- --ջ-ա-ա-ուկ -արձել:
Կ______ է ջ________ վ______
Կ-ր-լ-՞ է ջ-ա-ա-ո-կ վ-ր-ե-:
---------------------------
Կարելի՞ է ջրադահուկ վարձել: 0 Kar---՞ e jr-dah-k vardz-lK______ e j_______ v______K-r-l-՞ e j-a-a-u- v-r-z-l--------------------------Kareli՞ e jradahuk vardzel
Որտ-՞ղ է-----ւկա--ն ճոպա--ւղ--:
Ո_____ է դ_________ ճ__________
Ո-տ-՞- է դ-հ-ւ-ա-ի- ճ-պ-ն-ւ-ի-:
-------------------------------
Որտե՞ղ է դահուկային ճոպանուղին: 0 Vo-t---- --da---a-i--ch-p-n-g-inV_______ e d________ c__________V-r-e-g- e d-h-k-y-n c-o-a-u-h-n--------------------------------Vorte՞gh e dahukayin chopanughin
Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov.
To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč.
Obrázek může také lépe sdělit emoce.
Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků.
Obrázky fungují jinak než jazyk.
Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku.
To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt.
V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov.
Ale obrázky a řeč patří k sobě.
Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek.
Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků.
Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců.
Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě.
Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky.
Ale sdělení filmu není konkrétní.
Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní.
Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější.
Dobrým příkladem jsou piktogramy.
Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly.
Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace.
Například každý zná piktogram pro zákaz kouření.
Je na něm přeškrtnutá cigareta.
Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější.
Ale i jazyk obrázků se musí naučit.
Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně.
Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura.
To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech.
Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.