Konverzační příručka

cs Schůzka   »   ad ЗэIукIэгъу

24 [dvacet čtyři]

Schůzka

Schůzka

24 [тIокIырэ плIырэ]

24 [tIokIyrje plIyrje]

ЗэIукIэгъу

[ZjeIukIjegu]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
Ujel ti autobus? Автобу-ы- у---щ--а---? А-------- у----------- А-т-б-с-м у-ъ-щ-н-г-а- ---------------------- Автобусым укъыщинагъа? 0
Av-o-u----u-y--hina--? A-------- u----------- A-t-b-s-m u-y-h-i-a-a- ---------------------- Avtobusym ukyshhinaga?
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny. Сыхь----къорэ --к--ожаг-. С------------ с---------- С-х-а-н-к-о-э с-к-ы-ж-г-. ------------------------- Сыхьатныкъорэ сыкъыожагъ. 0
Sy-'a-nyk-r----y--o--a-. S------------ s--------- S-h-a-n-k-r-e s-k-o-h-g- ------------------------ Syh'atnykorje sykyozhag.
Nemáš u sebe mobil? Д-ы-э т---ф-- зыд--I--ъ---? Д---- т------ з------------ Д-ы-э т-л-ф-н з-д-п-ы-ъ-б-? --------------------------- Джыбэ телефон зыдэпIыгъыба? 0
Dzhy--e t-le-on-z-dj---ygyb-? D------ t------ z------------ D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-b-? ----------------------------- Dzhybje telefon zydjepIygyba?
Příště přijď přesně! Къынэу-ы- --гъ-----э-дэ-----ек--. К-------- т--------- д---- з----- К-ы-э-ж-м т-г-э-э-ъ- д-д-у з-к-о- --------------------------------- Къынэужым тегъэфэгъэ дэдэу зекIо. 0
K---eu-hy--t----fje--e--je-jeu -----. K--------- t---------- d------ z----- K-n-e-z-y- t-g-e-j-g-e d-e-j-u z-k-o- ------------------------------------- Kynjeuzhym tegjefjegje djedjeu zekIo.
Příště si vezmi taxi! Къын-у--м--а-си къэ-б-т! К-------- т---- к------- К-ы-э-ж-м т-к-и к-э-б-т- ------------------------ Къынэужым такси къэубыт! 0
Kynjeu--ym---ks-------y-! K--------- t---- k------- K-n-e-z-y- t-k-i k-e-b-t- ------------------------- Kynjeuzhym taksi kjeubyt!
Příště si vezmi deštník! Къ--------щамсыир--щ--ыр-р--к----э! К-------- щ------ (-------- к------ К-ы-э-ж-м щ-м-ы-р (-э-ы-э-) к-а-т-! ----------------------------------- Къынэужым щамсыир (щэтырэр) къаштэ! 0
Kynj-u---m shh--sy-r-(-h-je-yr--r----s--je! K--------- s-------- (------------ k------- K-n-e-z-y- s-h-m-y-r (-h-j-t-r-e-) k-s-t-e- ------------------------------------------- Kynjeuzhym shhamsyir (shhjetyrjer) kashtje!
Zítra mám volno. Неущ -о-шI-----I--. Н--- I------ с----- Н-у- I-ф-I-н с-I-п- ------------------- Неущ IофшIэн сиIэп. 0
N---hh-Iof---je----I--p. N----- I-------- s------ N-u-h- I-f-h-j-n s-I-e-. ------------------------ Neushh IofshIjen siIjep.
Sejdeme se zítra? Неущ--ызэ---Iэщт-? Н--- т------------ Н-у- т-з-I-к-э-т-? ------------------ Неущ тызэIукIэщта? 0
N---h--ty---I---je--h--? N----- t---------------- N-u-h- t-z-e-u-I-e-h-t-? ------------------------ Neushh tyzjeIukIjeshhta?
Zítra bohužel nemohu. Е-ык-у-у--------- --у--с-ъэк-ы-тэ-. Е----- у------ а- н--- с----------- Е-ы-I- у-ы-I-, а- н-у- с-ъ-к-ы-т-п- ----------------------------------- ЕмыкIу умышIы, ау неущ слъэкIыщтэп. 0
E-ykIu--m-s--y, a---e-s-h---j--Iys---j-p. E----- u------- a- n----- s-------------- E-y-I- u-y-h-y- a- n-u-h- s-j-k-y-h-t-e-. ----------------------------------------- EmykIu umyshIy, au neushh sljekIyshhtjep.
Máš na víkend něco v plánu? М-----псэфы-ъ- маф--эм---- -ъэнэ--г--хэр у-I--а? М- г---------- м------ I-- г------------ у------ М- г-э-с-ф-г-о м-ф-х-м I-ф г-э-э-а-ъ-х-р у-I-х-? ------------------------------------------------ Мы гъэпсэфыгъо мафэхэм Iоф гъэнэфагъэхэр уиIэха? 0
My-gj----ef--o -a--e---m Iof-g-e-j-f-gjeh-e---i-jeh-? M- g---------- m-------- I-- g-------------- u------- M- g-e-s-e-y-o m-f-e-j-m I-f g-e-j-f-g-e-j-r u-I-e-a- ----------------------------------------------------- My gjepsjefygo mafjehjem Iof gjenjefagjehjer uiIjeha?
Nebo máš už něco domluveno? Х--у----ыго--- у-з---ыг-ах-? Х----- з------ у------------ Х-а-м- з-г-р-м у-з-г-ы-ъ-х-? ---------------------------- Хьаумэ зыгорэм уезэгъыгъаха? 0
H-aumje ---o-j-m --zj---g---? H------ z------- u----------- H-a-m-e z-g-r-e- u-z-e-y-a-a- ----------------------------- H'aumje zygorjem uezjegygaha?
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu. Г-эпсэ--гъо---ф-------з--у--э--э---ы-эжъ---эз-г-. Г---------- м------ т------------ т-------------- Г-э-с-ф-г-о м-ф-х-м т-з-I-к-э-х-у т-з-ж-у-ъ-з-г-. ------------------------------------------------- Гъэпсэфыгъо мафэхэм тызэIукIэнхэу тызэжъугъэзэгъ. 0
Gje----fyg---af-e-je- --zj--u-I--nhj-u -yz-e-hugj-z--g. G---------- m-------- t--------------- t--------------- G-e-s-e-y-o m-f-e-j-m t-z-e-u-I-e-h-e- t-z-e-h-g-e-j-g- ------------------------------------------------------- Gjepsjefygo mafjehjem tyzjeIukIjenhjeu tyzjezhugjezjeg.
Neuděláme piknik? Пики-и- т----Iа? П------ т------- П-к-н-к т-р-ш-а- ---------------- Пикиник тэрэшIа? 0
Piki--k -j---es--a? P------ t---------- P-k-n-k t-e-j-s-I-? ------------------- Pikinik tjerjeshIa?
Nepojedeme na pláž? П-ы-уш-ом т---кIу-? П-------- т-------- П-ы-у-ъ-м т-р-к-у-? ------------------- ПсыIушъом тэрэкIуа? 0
PsyI-sho- t-er----u-? P-------- t---------- P-y-u-h-m t-e-j-k-u-? --------------------- PsyIushom tjerjekIua?
Nezajedeme do hor? К-ушъхь-м --рэкI--? К-------- т-------- К-у-ъ-ь-м т-р-к-у-? ------------------- Къушъхьэм тэрэкIуа? 0
Ku-h-'--m-t-er--k---? K-------- t---------- K-s-h-j-m t-e-j-k-u-? --------------------- Kushh'jem tjerjekIua?
Vyzvednu tě z kanceláře. Оф-сы- дэж- -ы--ыплъ-Iухьащт. О----- д--- с---------------- О-и-ы- д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. ----------------------------- Офисым дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
O--s-- -j-z----y--pl---h------. O----- d----- s---------------- O-i-y- d-e-h- s-k-p-y-u-'-s-h-. ------------------------------- Ofisym djezh' sykyplyIuh'ashht.
Vyzvednu tě u tebe doma. У-э- дэ-- -ыкъы--ъыI-хьащт. У--- д--- с---------------- У-э- д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. --------------------------- Унэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
U--em --e-----y--plyIu-'a-hht. U---- d----- s---------------- U-j-m d-e-h- s-k-p-y-u-'-s-h-. ------------------------------ Unjem djezh' sykyplyIuh'ashht.
Vyzvednu tě na autobusové zastávce. Ав-о-у- -ц----м д-жь ----ыпл-ыI---ащ-. А------ у------ д--- с---------------- А-т-б-с у-у-I-м д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. -------------------------------------- Автобус уцупIэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
A--ob----cupIjem d--zh'--y--plyIuh-a-h-t. A------ u------- d----- s---------------- A-t-b-s u-u-I-e- d-e-h- s-k-p-y-u-'-s-h-. ----------------------------------------- Avtobus ucupIjem djezh' sykyplyIuh'ashht.

Tipy na učení cizích jazyků

Naučit se cizí jazyk je vždy obtížné. Výslovnost, gramatická pravidla a slovíčka vyžadují hodně disciplíny. Existují však různé triky, které nám učení usnadní! Především je důležité pozitivně myslet. Těšte se na nový jazyk a nové zkušenosti! Čím začnete, je v podstatě jedno. Vyberte si téma, které Vás zajímá. Není špatné se soustředit na poslech a mluvení. Potom si čtěte a pište texty. Najděte si systém, který Vám je blízký a hodí se pro každodenní život. U přídavných jmen je dobré se současně učit i opak. Nebo si rozvěšte po celém bytě lístky se slovíčky. Při sportu a v autě můžete poslouchat audio nahrávky. Připadá-li Vám nějaké téma příliš těžké, přestaňte. Udělejte si přestávku nebo se učte něco jiného! Neztratíte tak chuť učit se cizí jazyky. Zábavné je například luštit křížovku v cizím jazyce. Pro změnu je dobré sledovat filmy v originálním znění. Čtením cizojazyčných novin se dozvíte hodně o té které zemi i lidech. Na internetu najdete mnoho cvičení, který dobře doplní učebnice. A najděte si přátele, kteří se také rádi učí jazyky. Neučte se nové věci nikdy izolovaně, nýbrž vždy v kontextu! Pravidelně si všechno opakujte! Tím si Váš mozek látku dobře zapamatuje. Komu stačí teorie, ten by to měl hned zabalit! Protože nikde jinde se nenaučíte efektivněji než mezi rodilými mluvčími. Na svých cestách si můžete psát deníček se zážitky. Nejdůležitější však je: nikdy to nevzdávejte!