Я -очу в ----і-теку.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-і-т-к-.
--------------------
Я хочу в бібліотеку. 0 Y- k-o-h- -----l--t--u.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я х-чу-до---и-ков--о--агази--.
Я х___ д_ к_________ м________
Я х-ч- д- к-и-к-в-г- м-г-з-н-.
------------------------------
Я хочу до книжкового магазину. 0 YA k--c----o --y----voh- mah-----.Y_ k_____ d_ k__________ m________Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-.----------------------------------YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
Я хоч--в-бі---о--к-,-щоб --ят- кни-у.
Я х___ в б__________ щ__ в____ к_____
Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у-
-------------------------------------
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0 YA---o-h- v--ibl-ot-ku--sh---- -z-aty---y-u.Y_ k_____ v b__________ s_____ v_____ k_____Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, s-c-o- v-y-t- k-y-u---------------------------------------------YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu.
Я хоч----т--в--п-ику.
Я х___ п___ в о______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-.
---------------------
Я хочу піти в оптику. 0 YA--hochu--i---v optyku.Y_ k_____ p___ v o______Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-.------------------------YA khochu pity v optyku.
Я х-ч-----уп-р-ар-е-.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Y- kh--hu-- ---erm--ke-.Y_ k_____ v s___________Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t-------------------------YA khochu v supermarket.
Я-х--- ---д-ти в--уло---.
Я х___ с______ в б_______
Я х-ч- с-о-и-и в б-л-ч-у-
-------------------------
Я хочу сходити в булочну. 0 Y--kho-hu s-h---t- - b--o-h-u.Y_ k_____ s_______ v b________Y- k-o-h- s-h-d-t- v b-l-c-n-.------------------------------YA khochu skhodyty v bulochnu.
Я хочу -у-и--------и-і--во-і.
Я х___ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
-----------------------------
Я хочу купити фрукти і овочі. 0 YA k---hu -u---- f-ukt- i------i.Y_ k_____ k_____ f_____ i o______Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-.---------------------------------YA khochu kupyty frukty i ovochi.
Я-х-ч--к---ти----оч-- --хл--.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
-----------------------------
Я хочу купити булочки і хліб. 0 Y--kh---u k--yty b-lo-hky i khli-.Y_ k_____ k_____ b_______ i k_____Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b-----------------------------------YA khochu kupyty bulochky i khlib.
Я х------с-пе----кет- щ-- куп-т----у-т--і--во-і.
Я х___ в с___________ щ__ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0 YA-kh-ch--v-s--er-a--e-- s-c-ob--u---y--ru----i-ovoc--.Y_ k_____ v s___________ s_____ k_____ f_____ i o______Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- s-c-o- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-.-------------------------------------------------------YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu.
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
V Evropě se mluví mnoha různými jazyky.
Většina z nich je indoevropských.
Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky.
Jsou to minoritní jazyky.
Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední.
Ale nejsou to dialekty.
Nejsou to ani jazyky imigrantů.
Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu.
To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin.
V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky.
V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků.
Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi.
Mezi takové patří lužická srbština v Německu.
Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích.
Minoritní jazyky mají zvláštní postavení.
Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí.
Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy.
Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu.
V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření.
Evropská unie chce minoritní jazyky chránit.
Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity.
Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny.
Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty.
S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin.
Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí.
Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska.
Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích.
Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...