Konverzační příručka

cs Drobné vyřizování   »   sl Nakupovati

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Drobné vyřizování

51 [enainpetdeset]

Nakupovati

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovinština Poslouchat Více
Chci jít do knihovny. H--em v -nj--n-c-. H---- v k--------- H-č-m v k-j-ž-i-o- ------------------ Hočem v knjižnico. 0
Chci jít do knihkupectví. H---m ---njig---o. H---- v k--------- H-č-m v k-j-g-r-o- ------------------ Hočem v knjigarno. 0
Chci jít ke stánku. Hočem----aj---p------kio-k-. H---- n---- k----- v k------ H-č-m n-k-j k-p-t- v k-o-k-. ---------------------------- Hočem nekaj kupiti v kiosku. 0
Chci si půjčit nějakou knihu. R--(a- b--s--iz----dil--)--no kn--o. R----- b- s- i----------- e-- k----- R-d-a- b- s- i-p-s-d-l-a- e-o k-i-o- ------------------------------------ Rad(a) bi si izposodil(a) eno knigo. 0
Chci koupit nějakou knihu. Rad-a)--i ku--l-a- -n--kn-i-o. R----- b- k------- e-- k------ R-d-a- b- k-p-l-a- e-o k-j-g-. ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) eno knjigo. 0
Chci si koupit noviny. Rad-a- -i-----l(----- -aso---. R----- b- k------- e- č------- R-d-a- b- k-p-l-a- e- č-s-p-s- ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) en časopis. 0
Chci do knihovny půjčit si knihu. Rad(a---i-b- -el-š-a- ---n-i--ico i-po-odi--e-o knji-o. R----- s- b- š------- v k-------- i-------- e-- k------ R-d-a- s- b- š-l-š-a- v k-j-ž-i-o i-p-s-d-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------------- Rad(a) si bi šel(šla) v knjižnico izposodit eno knjigo. 0
Chci do knihkupectví koupit si knihu. R-d(----i-šel---a)-v knj--a-n- --pi----o-kn-i--. R----- b- š------- v k-------- k---- e-- k------ R-d-a- b- š-l-š-a- v k-j-g-r-o k-p-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------ Rad(a) bi šel(šla) v knjigarno kupit eno knjigo. 0
Chci ke stánku koupit si noviny. Hočem------sk--k-pit----čas----. H---- v k----- k---- e- č------- H-č-m v k-o-k- k-p-t e- č-s-p-s- -------------------------------- Hočem v kiosku kupit en časopis. 0
Chci do optiky. Hoč-- --o-----. H---- k o------ H-č-m k o-t-k-. --------------- Hočem k optiku. 0
Chci do supermarketu. Ho--- v --m----t-e--ic-. H---- v s--------------- H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o- ------------------------ Hočem v samopostrežnico. 0
Chci do pekárny. Ho--m v ---ar-j-. H---- v p-------- H-č-m v p-k-r-j-. ----------------- Hočem v pekarijo. 0
Chci si koupit brýle. H-č-m k------oč-l-. H---- k----- o----- H-č-m k-p-t- o-a-a- ------------------- Hočem kupiti očala. 0
Chci koupit ovoce a zeleninu. Hoč-m ---iti s--je-----e---ja-o. H---- k----- s---- i- z--------- H-č-m k-p-t- s-d-e i- z-l-n-a-o- -------------------------------- Hočem kupiti sadje in zelenjavo. 0
Chci koupit housky a chléb. H-čem --pi-- ž--l-e--n-k-uh. H---- k----- ž----- i- k---- H-č-m k-p-t- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------- Hočem kupiti žemlje in kruh. 0
Chci do optiky koupit si brýle. Ho--m k-o-tik-- -a--up-- ena-o-a-a. H---- k o------ d- k---- e-- o----- H-č-m k o-t-k-, d- k-p-m e-a o-a-a- ----------------------------------- Hočem k optiku, da kupim ena očala. 0
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. Hoče- v-samo-o-trežn--- -- sa-je-i--z--e----o. H---- v s-------------- p- s---- i- z--------- H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o p- s-d-e i- z-l-n-a-o- ---------------------------------------------- Hočem v samopostrežnico po sadje in zelenjavo. 0
Chci do pekařství koupit si housky a chléb. Ho--- v p-k-----p--žem-----n k---. H---- v p------ p- ž----- i- k---- H-č-m v p-k-r-o p- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------------- Hočem v pekarno po žemlje in kruh. 0

Minoritní jazyky v Evropě

V Evropě se mluví mnoha různými jazyky. Většina z nich je indoevropských. Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky. Jsou to minoritní jazyky. Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední. Ale nejsou to dialekty. Nejsou to ani jazyky imigrantů. Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu. To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin. V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky. V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků. Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi. Mezi takové patří lužická srbština v Německu. Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích. Minoritní jazyky mají zvláštní postavení. Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí. Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy. Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu. V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření. Evropská unie chce minoritní jazyky chránit. Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity. Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny. Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty. S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin. Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí. Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska. Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích. Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...