Konverzační příručka

cs Drobné vyřizování   »   eo Prizorgi komisiojn

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Drobné vyřizování

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština esperanto Poslouchat Více
Chci jít do knihovny. Mi v---- i-- a- l- b---------. Mi volas iri al la biblioteko. 0
Chci jít do knihkupectví. Mi v---- i-- a- l- l-----------. Mi volas iri al la librovendejo. 0
Chci jít ke stánku. Mi v---- i-- a- l- g-----------. Mi volas iri al la gazetvendejo. 0
Chci si půjčit nějakou knihu. Mi v---- p---------- l-----. Mi volas pruntepreni libron. 0
Chci koupit nějakou knihu. Mi v---- a---- l-----. Mi volas aĉeti libron. 0
Chci si koupit noviny. Mi v---- a---- g------. Mi volas aĉeti gazeton. 0
Chci do knihovny půjčit si knihu. Mi v---- i-- a- l- b--------- p-- p---------- l-----. Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. 0
Chci do knihkupectví koupit si knihu. Mi v---- i-- a- l- l----------- p-- a---- l-----. Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. 0
Chci ke stánku koupit si noviny. Mi v---- i-- a- l- g----------- p-- a---- g------. Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. 0
Chci do optiky. Mi v---- i-- a- l- o--------. Mi volas iri al la optikisto. 0
Chci do supermarketu. Mi v---- i-- a- l- s----------. Mi volas iri al la superbazaro. 0
Chci do pekárny. Mi v---- i-- a- l- p------. Mi volas iri al la panisto. 0
Chci si koupit brýle. Mi v---- a---- o----------. Mi volas aĉeti okulvitrojn. 0
Chci koupit ovoce a zeleninu. Mi v---- a---- f------- k-- l-------. Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. 0
Chci koupit housky a chléb. Mi v---- a---- b------ k-- p----. Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. 0
Chci do optiky koupit si brýle. Mi v---- i-- a- l- o-------- p-- a---- o----------. Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. 0
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. Mi v---- i-- a- l- s---------- p-- a---- f------- k-- l-------. Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. 0
Chci do pekařství koupit si housky a chléb. Mi v---- i-- a- l- p------ p-- a---- b------ k-- p----. Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. 0

Minoritní jazyky v Evropě

V Evropě se mluví mnoha různými jazyky. Většina z nich je indoevropských. Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky. Jsou to minoritní jazyky. Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední. Ale nejsou to dialekty. Nejsou to ani jazyky imigrantů. Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu. To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin. V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky. V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků. Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi. Mezi takové patří lužická srbština v Německu. Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích. Minoritní jazyky mají zvláštní postavení. Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí. Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy. Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu. V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření. Evropská unie chce minoritní jazyky chránit. Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity. Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny. Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty. S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin. Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí. Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska. Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích. Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...