Konverzační příručka

cs Drobné vyřizování   »   it Fare spese

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Drobné vyřizování

51 [cinquantuno]

Fare spese

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština italština Poslouchat Více
Chci jít do knihovny. V-g------------n-bi-li-t--a. V----- a----- i- b---------- V-g-i- a-d-r- i- b-b-i-t-c-. ---------------------------- Voglio andare in biblioteca. 0
Chci jít do knihkupectví. Vog-----n-a-e--n l-b-e-i-. V----- a----- i- l-------- V-g-i- a-d-r- i- l-b-e-i-. -------------------------- Voglio andare in libreria. 0
Chci jít ke stánku. V-g-io --da-----l’e------. V----- a----- a----------- V-g-i- a-d-r- a-l-e-i-o-a- -------------------------- Voglio andare all’edicola. 0
Chci si půjčit nějakou knihu. V---io p--n-e-e--n--res---o--n lib-o. V----- p------- i- p------- u- l----- V-g-i- p-e-d-r- i- p-e-t-t- u- l-b-o- ------------------------------------- Voglio prendere in prestito un libro. 0
Chci koupit nějakou knihu. V--li--c-mp-a-e ---lib--. V----- c------- u- l----- V-g-i- c-m-r-r- u- l-b-o- ------------------------- Voglio comprare un libro. 0
Chci si koupit noviny. V-gl-- co-pr--e -n --orn-le. V----- c------- u- g-------- V-g-i- c-m-r-r- u- g-o-n-l-. ---------------------------- Voglio comprare un giornale. 0
Chci do knihovny půjčit si knihu. Vo-lio --d----in-biblio-----p-- pren---e i- ---s-it--u- ----o. V----- a----- i- b--------- p-- p------- i- p------- u- l----- V-g-i- a-d-r- i- b-b-i-t-c- p-r p-e-d-r- i- p-e-t-t- u- l-b-o- -------------------------------------------------------------- Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro. 0
Chci do knihkupectví koupit si knihu. Voglio ----r- in li---r-a -e--c-mprare--n-li-r-. V----- a----- i- l------- p-- c------- u- l----- V-g-i- a-d-r- i- l-b-e-i- p-r c-m-r-r- u- l-b-o- ------------------------------------------------ Voglio andare in libreria per comprare un libro. 0
Chci ke stánku koupit si noviny. Vogli---n-a-- -ll’-d-c-la-p---compra-- un g-----le. V----- a----- a---------- p-- c------- u- g-------- V-g-i- a-d-r- a-l-e-i-o-a p-r c-m-r-r- u- g-o-n-l-. --------------------------------------------------- Voglio andare all’edicola per comprare un giornale. 0
Chci do optiky. Vo--i--a--are dal---ttico. V----- a----- d----------- V-g-i- a-d-r- d-l-’-t-i-o- -------------------------- Voglio andare dall’ottico. 0
Chci do supermarketu. Vog-io --dare al s--------at-. V----- a----- a- s------------ V-g-i- a-d-r- a- s-p-r-e-c-t-. ------------------------------ Voglio andare al supermercato. 0
Chci do pekárny. V--li--a---r---al fo-na-o. V----- a----- d-- f------- V-g-i- a-d-r- d-l f-r-a-o- -------------------------- Voglio andare dal fornaio. 0
Chci si koupit brýle. V---i--c----ar- deg-i-o---i---. V----- c------- d---- o-------- V-g-i- c-m-r-r- d-g-i o-c-i-l-. ------------------------------- Voglio comprare degli occhiali. 0
Chci koupit ovoce a zeleninu. Vog--o--omp--re--r---- - ve--u--. V----- c------- f----- e v------- V-g-i- c-m-r-r- f-u-t- e v-r-u-a- --------------------------------- Voglio comprare frutta e verdura. 0
Chci koupit housky a chléb. Vogl---co---ar--pan----- --ne. V----- c------- p----- e p---- V-g-i- c-m-r-r- p-n-n- e p-n-. ------------------------------ Voglio comprare panini e pane. 0
Chci do optiky koupit si brýle. V-gli- --dar- --l-’--tic--pe- --m----- d------c---a--. V----- a----- d---------- p-- c------- d---- o-------- V-g-i- a-d-r- d-l-’-t-i-o p-r c-m-r-r- d-g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------------------ Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali. 0
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. V-g--o----a----- -upe-----a-----r-c-m---re frut------e-dur-. V----- a----- a- s----------- p-- c------- f----- e v------- V-g-i- a-d-r- a- s-p-r-e-c-t- p-r c-m-r-r- f-u-t- e v-r-u-a- ------------------------------------------------------------ Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura. 0
Chci do pekařství koupit si housky a chléb. V---i- a-d-r- --- fornai--p-r-c---r-r- -----i e--ane. V----- a----- d-- f------ p-- c------- p----- e p---- V-g-i- a-d-r- d-l f-r-a-o p-r c-m-r-r- p-n-n- e p-n-. ----------------------------------------------------- Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane. 0

Minoritní jazyky v Evropě

V Evropě se mluví mnoha různými jazyky. Většina z nich je indoevropských. Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky. Jsou to minoritní jazyky. Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední. Ale nejsou to dialekty. Nejsou to ani jazyky imigrantů. Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu. To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin. V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky. V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků. Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi. Mezi takové patří lužická srbština v Německu. Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích. Minoritní jazyky mají zvláštní postavení. Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí. Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy. Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu. V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření. Evropská unie chce minoritní jazyky chránit. Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity. Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny. Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty. S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin. Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí. Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska. Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích. Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...