Konverzační příručka

cs Drobné vyřizování   »   da På indkøb

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Drobné vyřizování

51 [enoghalvtreds]

På indkøb

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Chci jít do knihovny. J-g vil -å--i--i---ket. J-- v-- p- b----------- J-g v-l p- b-b-i-t-k-t- ----------------------- Jeg vil på biblioteket. 0
Chci jít do knihkupectví. Jeg -il-i -o--an----. J-- v-- i b---------- J-g v-l i b-g-a-d-e-. --------------------- Jeg vil i boghandlen. 0
Chci jít ke stánku. J-- ------k-osken. J-- v-- i k------- J-g v-l i k-o-k-n- ------------------ Jeg vil i kiosken. 0
Chci si půjčit nějakou knihu. J-g-------ne e--b--. J-- v-- l--- e- b--- J-g v-l l-n- e- b-g- -------------------- Jeg vil låne en bog. 0
Chci koupit nějakou knihu. Je- --- -øbe -n b--. J-- v-- k--- e- b--- J-g v-l k-b- e- b-g- -------------------- Jeg vil købe en bog. 0
Chci si koupit noviny. Jeg-vi-------e- --is. J-- v-- k--- e- a---- J-g v-l k-b- e- a-i-. --------------------- Jeg vil købe en avis. 0
Chci do knihovny půjčit si knihu. J-g vil-p- bi--io---et-f-r--t-l--- e--bo-. J-- v-- p- b---------- f-- a- l--- e- b--- J-g v-l p- b-b-i-t-k-t f-r a- l-n- e- b-g- ------------------------------------------ Jeg vil på biblioteket for at låne en bog. 0
Chci do knihkupectví koupit si knihu. J-g--i--- --gha--l-- --- at ---e en bog. J-- v-- i b--------- f-- a- k--- e- b--- J-g v-l i b-g-a-d-e- f-r a- k-b- e- b-g- ---------------------------------------- Jeg vil i boghandlen for at købe en bog. 0
Chci ke stánku koupit si noviny. Jeg -il-i--------------- kø-- en av--. J-- v-- i k------ f-- a- k--- e- a---- J-g v-l i k-o-k-n f-r a- k-b- e- a-i-. -------------------------------------- Jeg vil i kiosken for at købe en avis. 0
Chci do optiky. J-g---l---l---ti-e-en. J-- v-- t-- o--------- J-g v-l t-l o-t-k-r-n- ---------------------- Jeg vil til optikeren. 0
Chci do supermarketu. J---vil-i s-p-rma----et. J-- v-- i s------------- J-g v-l i s-p-r-a-k-d-t- ------------------------ Jeg vil i supermarkedet. 0
Chci do pekárny. J-g--i--til ba-e--n. J-- v-- t-- b------- J-g v-l t-l b-g-r-n- -------------------- Jeg vil til bageren. 0
Chci si koupit brýle. Je- -i-----e--- p------l--r. J-- v-- k--- e- p-- b------- J-g v-l k-b- e- p-r b-i-l-r- ---------------------------- Jeg vil købe et par briller. 0
Chci koupit ovoce a zeleninu. J----i- -ø-e ----- o--g-ø--s----. J-- v-- k--- f---- o- g---------- J-g v-l k-b- f-u-t o- g-ø-t-a-e-. --------------------------------- Jeg vil købe frugt og grøntsager. 0
Chci koupit housky a chléb. Jeg-v-- -øbe -undst--k-r o---r--. J-- v-- k--- r---------- o- b---- J-g v-l k-b- r-n-s-y-k-r o- b-ø-. --------------------------------- Jeg vil købe rundstykker og brød. 0
Chci do optiky koupit si brýle. J-g vil-til---t--e--- -o- -t -øb- e- p-r-bri-ler. J-- v-- t-- o-------- f-- a- k--- e- p-- b------- J-g v-l t-l o-t-k-r-n f-r a- k-b- e- p-r b-i-l-r- ------------------------------------------------- Jeg vil til optikeren for at købe et par briller. 0
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. J-g -il-- sup---a-k--et-fo------øbe f--gt o---r-n--ager. J-- v-- i s------------ f-- a- k--- f---- o- g---------- J-g v-l i s-p-r-a-k-d-t f-r a- k-b- f-u-t o- g-ø-t-a-e-. -------------------------------------------------------- Jeg vil i supermarkedet for at købe frugt og grøntsager. 0
Chci do pekařství koupit si housky a chléb. J---------- ba----n -or--t --b----ndst-k-er-og-b---. J-- v-- t-- b------ f-- a- k--- r---------- o- b---- J-g v-l t-l b-g-r-n f-r a- k-b- r-n-s-y-k-r o- b-ø-. ---------------------------------------------------- Jeg vil til bageren for at købe rundstykker og brød. 0

Minoritní jazyky v Evropě

V Evropě se mluví mnoha různými jazyky. Většina z nich je indoevropských. Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky. Jsou to minoritní jazyky. Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední. Ale nejsou to dialekty. Nejsou to ani jazyky imigrantů. Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu. To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin. V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky. V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků. Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi. Mezi takové patří lužická srbština v Německu. Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích. Minoritní jazyky mají zvláštní postavení. Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí. Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy. Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu. V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření. Evropská unie chce minoritní jazyky chránit. Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity. Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny. Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty. S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin. Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí. Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska. Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích. Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...