Phrasebook

en In the hotel – Arrival   »   mr हाटेलमध्ये – आगमन

27 [twenty-seven]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

२७ [सत्तावीस]

27 [Sattāvīsa]

हाटेलमध्ये – आगमन

[hāṭēlamadhyē – āgamana]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Marathi Play More
Do you have a vacant room? आपल-या-ड- -ो-ी-र-क-म--आह- -ा? आपल-य-कड- ख-ल- र-क-म- आह- क-? आ-ल-य-क-े ख-ल- र-क-म- आ-े क-? ----------------------------- आपल्याकडे खोली रिकामी आहे का? 0
ā-a----aḍ- k--l- ---ām---h- k-? āpalyākaḍē khōlī rikāmī āhē kā? ā-a-y-k-ḍ- k-ō-ī r-k-m- ā-ē k-? ------------------------------- āpalyākaḍē khōlī rikāmī āhē kā?
I have booked a room. म- ए- -------क--ि- क-ली-आहे. म- एक ख-ल- आरक-ष-त क-ल- आह-. म- ए- ख-ल- आ-क-ष-त क-ल- आ-े- ---------------------------- मी एक खोली आरक्षित केली आहे. 0
Mī---a --ō-------ṣ-t- -ē-ī-ā-ē. Mī ēka khōlī ārakṣita kēlī āhē. M- ē-a k-ō-ī ā-a-ṣ-t- k-l- ā-ē- ------------------------------- Mī ēka khōlī ārakṣita kēlī āhē.
My name is Miller. म-झे---व म्य-लर----. म-झ- न-व म-य-लर आह-. म-झ- न-व म-य-ल- आ-े- -------------------- माझे नाव म्युलर आहे. 0
M---ē nāva----la-a --ē. Mājhē nāva myulara āhē. M-j-ē n-v- m-u-a-a ā-ē- ----------------------- Mājhē nāva myulara āhē.
I need a single room. मल- ----े- -सलेली ---ी-हव----े. मल- एक ब-ड असल-ल- ख-ल- हव- आह-. म-ा ए- ब-ड अ-ल-ल- ख-ल- ह-ी आ-े- ------------------------------- मला एक बेड असलेली खोली हवी आहे. 0
Mal- -ka b--a asal--ī khō-ī-------hē. Malā ēka bēḍa asalēlī khōlī havī āhē. M-l- ē-a b-ḍ- a-a-ē-ī k-ō-ī h-v- ā-ē- ------------------------------------- Malā ēka bēḍa asalēlī khōlī havī āhē.
I need a double room. मला एक---ल---ड -सल-ल---ो-- ह------. मल- एक डबल-ब-ड असल-ल- ख-ल- हव- आह-. म-ा ए- ड-ल-ब-ड अ-ल-ल- ख-ल- ह-ी आ-े- ----------------------------------- मला एक डबल-बेड असलेली खोली हवी आहे. 0
Mal---k- ----la-bē-a a--lēlī---ōl- ha-ī-āhē. Malā ēka ḍabala-bēḍa asalēlī khōlī havī āhē. M-l- ē-a ḍ-b-l---ē-a a-a-ē-ī k-ō-ī h-v- ā-ē- -------------------------------------------- Malā ēka ḍabala-bēḍa asalēlī khōlī havī āhē.
What does the room cost per night? एका--ात-री--ठ- -----े-भा-े-----? एक- र-त-र-स-ठ- ख-ल-च- भ-ड- क-त-? ए-ा र-त-र-स-ठ- ख-ल-च- भ-ड- क-त-? -------------------------------- एका रात्रीसाठी खोलीचे भाडे किती? 0
Ēkā -ā---s---ī----l----bhāḍē--itī? Ēkā rātrīsāṭhī khōlīcē bhāḍē kitī? Ē-ā r-t-ī-ā-h- k-ō-ī-ē b-ā-ē k-t-? ---------------------------------- Ēkā rātrīsāṭhī khōlīcē bhāḍē kitī?
I would like a room with a bathroom. म-ा -बब-थच---ोय----ेली खोली-हव---ह-. मल- टबब-थच- स-य असल-ल- ख-ल- हव- आह-. म-ा ट-ब-थ-ी स-य अ-ल-ल- ख-ल- ह-ी आ-े- ------------------------------------ मला टबबाथची सोय असलेली खोली हवी आहे. 0
M--- -ab-bā---c- --y----a-ēl- --ō---ha---āh-. Malā ṭababāthacī sōya asalēlī khōlī havī āhē. M-l- ṭ-b-b-t-a-ī s-y- a-a-ē-ī k-ō-ī h-v- ā-ē- --------------------------------------------- Malā ṭababāthacī sōya asalēlī khōlī havī āhē.
I would like a room with a shower. मल- -ॉ-र-ी---- -सलेल- खोली ह-ी-आ-े. मल- श-वरच- स-य असल-ल- ख-ल- हव- आह-. म-ा श-व-च- स-य अ-ल-ल- ख-ल- ह-ी आ-े- ----------------------------------- मला शॉवरची सोय असलेली खोली हवी आहे. 0
Malā-śŏ---ac- -ō---as-lēl---h-l---a----hē. Malā śŏvaracī sōya asalēlī khōlī havī āhē. M-l- ś-v-r-c- s-y- a-a-ē-ī k-ō-ī h-v- ā-ē- ------------------------------------------ Malā śŏvaracī sōya asalēlī khōlī havī āhē.
Can I see the room? मी-खोल- --ह--शकतो-/-श--े--ा? म- ख-ल- प-ह- शकत- / शकत- क-? म- ख-ल- प-ह- श-त- / श-त- क-? ---------------------------- मी खोली पाहू शकतो / शकते का? 0
Mī--h-l--pā-- ---a-ō- ś---t--kā? Mī khōlī pāhū śakatō/ śakatē kā? M- k-ō-ī p-h- ś-k-t-/ ś-k-t- k-? -------------------------------- Mī khōlī pāhū śakatō/ śakatē kā?
Is there a garage here? इथे-गॅ--- आह----? इथ- ग-र-ज आह- क-? इ-े ग-र-ज आ-े क-? ----------------- इथे गॅरेज आहे का? 0
I-h--gĕr-j---hē-kā? Ithē gĕrēja āhē kā? I-h- g-r-j- ā-ē k-? ------------------- Ithē gĕrēja āhē kā?
Is there a safe here? इथ- ------ आ---का? इथ- त-ज-र- आह- क-? इ-े त-ज-र- आ-े क-? ------------------ इथे तिजोरी आहे का? 0
I--- --jō-ī āh---ā? Ithē tijōrī āhē kā? I-h- t-j-r- ā-ē k-? ------------------- Ithē tijōrī āhē kā?
Is there a fax machine here? इ-े-----स-मश-न-आहे-क-? इथ- फ-क-स मश-न आह- क-? इ-े फ-क-स म-ी- आ-े क-? ---------------------- इथे फॅक्स मशीन आहे का? 0
Ith--phĕks- --ś--- --ē --? Ithē phĕksa maśīna āhē kā? I-h- p-ĕ-s- m-ś-n- ā-ē k-? -------------------------- Ithē phĕksa maśīna āhē kā?
Fine, I’ll take the room. ठ------. मी -ो---घ--ो.-/-घे--. ठ-क आह-. म- ख-ल- घ-त-. / घ-त-. ठ-क आ-े- म- ख-ल- घ-त-. / घ-त-. ------------------------------ ठीक आहे. मी खोली घेतो. / घेते. 0
Ṭ--ka ā-ē--M- --ōlī --ēt-- - ----ē. Ṭhīka āhē. Mī khōlī ghētō. / Ghētē. Ṭ-ī-a ā-ē- M- k-ō-ī g-ē-ō- / G-ē-ē- ----------------------------------- Ṭhīka āhē. Mī khōlī ghētō. / Ghētē.
Here are the keys. ह्या ----ल-या. ह-य- क-ल-ल-य-. ह-य- क-ल-ल-य-. -------------- ह्या किल्ल्या. 0
H-ā ----yā. Hyā killyā. H-ā k-l-y-. ----------- Hyā killyā.
Here is my luggage. हे -ाझ- --मा-. ह- म-झ- स-म-न. ह- म-झ- स-म-न- -------------- हे माझे सामान. 0
Hē--āj-ē sām-n-. Hē mājhē sāmāna. H- m-j-ē s-m-n-. ---------------- Hē mājhē sāmāna.
What time do you serve breakfast? आ-ण-न्--हा-ी-क-ती--ाज-ा--े-ा? आपण न-य-ह-र- क-त- व-जत- द-त-? आ-ण न-य-ह-र- क-त- व-ज-ा द-त-? ----------------------------- आपण न्याहारी किती वाजता देता? 0
Ā--ṇa n'yāhārī-k-----ā---- -ē-ā? Āpaṇa n'yāhārī kitī vājatā dētā? Ā-a-a n-y-h-r- k-t- v-j-t- d-t-? -------------------------------- Āpaṇa n'yāhārī kitī vājatā dētā?
What time do you serve lunch? आ---दुपारचे--ेवण-कित--वाजता -े--? आपण द-प-रच- ज-वण क-त- व-जत- द-त-? आ-ण द-प-र-े ज-व- क-त- व-ज-ा द-त-? --------------------------------- आपण दुपारचे जेवण किती वाजता देता? 0
Āpaṇa--upā-ac---ēva-- -itī -ā-a-ā-dētā? Āpaṇa dupāracē jēvaṇa kitī vājatā dētā? Ā-a-a d-p-r-c- j-v-ṇ- k-t- v-j-t- d-t-? --------------------------------------- Āpaṇa dupāracē jēvaṇa kitī vājatā dētā?
What time do you serve dinner? आ---र--्--च--ज-----ि-ी-व-जता देत-? आपण र-त-र-च- ज-वण क-त- व-जत- द-त-? आ-ण र-त-र-च- ज-व- क-त- व-ज-ा द-त-? ---------------------------------- आपण रात्रीचे जेवण किती वाजता देता? 0
Ā-aṇa--āt-īcē jē--ṇa -itī v-j----d--ā? Āpaṇa rātrīcē jēvaṇa kitī vājatā dētā? Ā-a-a r-t-ī-ē j-v-ṇ- k-t- v-j-t- d-t-? -------------------------------------- Āpaṇa rātrīcē jēvaṇa kitī vājatā dētā?

Breaks are important for learning success

Those who want to learn successfully should take frequent breaks! New scientific studies have come to this conclusion. Researchers examined the phases of learning. In doing so, various learning situations were simulated. We absorb information best in small pieces. That means we shouldn't learn too much at once. We should always take breaks between course units. Our learning success is also namely dependent on biochemical processes. These processes take place in the brain. They determine our optimal learning rhythm. When we learn something new, our brain releases certain substances. These substances influence the activity of our brain cells. Two specific different enzymes play an important role in that process. They are released when new content is learned. But they aren't released together. Their impact unfolds with a time lag. We learn best, however, when both enzymes are present at the same time. And our success increases considerably when we take breaks more often. So it makes sense to vary the length of individual learning phases. The length of the break should vary as well. It is ideal to take two breaks of ten minutes each in the beginning. Then one break for five minutes. Then you should take a break for 30 minutes. During the breaks, our brain memorizes the new content better. You should leave your work area during the breaks. It is also a good idea to move around during the breaks. So take a short walk between studying! And don't feel bad – you're learning while you do it!
Did you know?
Lithuanian is counted among the Baltic languages. It is spoken by more than 3 million people. These people live in Lithuania, Belarus, and Poland. The only language it is closely related to is Latvian. Although Lithuania is a very small country, the language is divided into many dialects. Lithuanian is written in Latin letters, but it has a few special symbols. The many double vowels are typical. There are also several varieties of vowels, such as short, long, and nasal. Lithuanian pronunciation is not difficult. The intonation is markedly more complicated because it is flexible. That is to say, it is based on the grammatical form of the word. It is interesting to note that Lithuanian is a very archaic language. It is considered the language that has strayed from its parent language the least. That means it is still very similar to the first Indo-European language. If you want to know how our ancestors spoke, you should learn Lithuanian.