Phrasebook

en asking for something   »   mk за нешто да моли

74 [seventy-four]

asking for something

asking for something

74 [седумдесет и четири]

74 [syedoomdyesyet i chyetiri]

за нешто да моли

[za nyeshto da moli]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Macedonian Play More
Can you cut my hair? М--е---л---а ме--от-и-а-е? Можете ли да ме потшишате? М-ж-т- л- д- м- п-т-и-а-е- -------------------------- Можете ли да ме потшишате? 0
M-ʐye--e--i-da mye-p-t-h-------? Moʐyetye li da mye potshishatye? M-ʐ-e-y- l- d- m-e p-t-h-s-a-y-? -------------------------------- Moʐyetye li da mye potshishatye?
Not too short, please. Не пр-м-ог---р--к-,--ола-. Не премногу кратко, молам. Н- п-е-н-г- к-а-к-, м-л-м- -------------------------- Не премногу кратко, молам. 0
N---pr---noguo- -r----- -ol-m. Nye pryemnoguoo kratko, molam. N-e p-y-m-o-u-o k-a-k-, m-l-m- ------------------------------ Nye pryemnoguoo kratko, molam.
A bit shorter, please. М---у-покра-к-, м-л--. Малку пократко, молам. М-л-у п-к-а-к-, м-л-м- ---------------------- Малку пократко, молам. 0
M---oo pokratko---ola-. Malkoo pokratko, molam. M-l-o- p-k-a-k-, m-l-m- ----------------------- Malkoo pokratko, molam.
Can you develop the pictures? М--е-е--- д--ги --з---т--с-и--т-? Можете ли да ги развиете сликите? М-ж-т- л- д- г- р-з-и-т- с-и-и-е- --------------------------------- Можете ли да ги развиете сликите? 0
M--y-t---l- da g-- --z----ty--s-iki-y-? Moʐyetye li da gui razviyetye slikitye? M-ʐ-e-y- l- d- g-i r-z-i-e-y- s-i-i-y-? --------------------------------------- Moʐyetye li da gui razviyetye slikitye?
The pictures are on the CD. Ф-т--рафиит- ----- C- --т-. Фотографиите се на CD – то. Ф-т-г-а-и-т- с- н- C- – т-. --------------------------- Фотографиите се на CD – то. 0
Fotogura-----e---- na-CD --to. Fotogurafiitye sye na CD – to. F-t-g-r-f-i-y- s-e n- C- – t-. ------------------------------ Fotogurafiitye sye na CD – to.
The pictures are in the camera. Фо-о-ра---т- с---- --ме-ат-. Фотографиите се во камерата. Ф-т-г-а-и-т- с- в- к-м-р-т-. ---------------------------- Фотографиите се во камерата. 0
F--ogurafi--ye -y- vo-----era-a. Fotogurafiitye sye vo kamyerata. F-t-g-r-f-i-y- s-e v- k-m-e-a-a- -------------------------------- Fotogurafiitye sye vo kamyerata.
Can you fix the clock? М---те ли -а г- п--р-в-т---асо--икот? Можете ли да го поправите часовникот? М-ж-т- л- д- г- п-п-а-и-е ч-с-в-и-о-? ------------------------------------- Можете ли да го поправите часовникот? 0
Mo--e------ ---guo popr---ty--chas---ikot? Moʐyetye li da guo popravitye chasovnikot? M-ʐ-e-y- l- d- g-o p-p-a-i-y- c-a-o-n-k-t- ------------------------------------------ Moʐyetye li da guo popravitye chasovnikot?
The glass is broken. С-ак-от--- скр-ено. Стаклото е скршено. С-а-л-т- е с-р-е-о- ------------------- Стаклото е скршено. 0
St---o----e ------eno. Stakloto ye skrshyeno. S-a-l-t- y- s-r-h-e-o- ---------------------- Stakloto ye skrshyeno.
The battery is dead / empty. Б-те-и-ата - пра-н-. Батеријата е празна. Б-т-р-ј-т- е п-а-н-. -------------------- Батеријата е празна. 0
B-tye-i-a-a -e-p--zna. Batyeriјata ye prazna. B-t-e-i-a-a y- p-a-n-. ---------------------- Batyeriјata ye prazna.
Can you iron the shirt? Може---ли--а ----сп---а-е к---л--а? Можете ли да ја испеглате кошулата? М-ж-т- л- д- ј- и-п-г-а-е к-ш-л-т-? ----------------------------------- Можете ли да ја испеглате кошулата? 0
Mo--et---l- da -- i-pyeg-lat---kosho--a--? Moʐyetye li da јa ispyegulatye koshoolata? M-ʐ-e-y- l- d- ј- i-p-e-u-a-y- k-s-o-l-t-? ------------------------------------------ Moʐyetye li da јa ispyegulatye koshoolata?
Can you clean the pants / trousers? Мож-т- ---д---и-и-чи-т--е -а-тал--и--? Можете ли да ги исчистите панталоните? М-ж-т- л- д- г- и-ч-с-и-е п-н-а-о-и-е- -------------------------------------- Можете ли да ги исчистите панталоните? 0
M--y-----l- -a gui isc------y- p--t--o-itye? Moʐyetye li da gui ischistitye pantalonitye? M-ʐ-e-y- l- d- g-i i-c-i-t-t-e p-n-a-o-i-y-? -------------------------------------------- Moʐyetye li da gui ischistitye pantalonitye?
Can you fix the shoes? М-жете--и д- г- -о-р----е -е----е? Можете ли да ги поправите чевлите? М-ж-т- л- д- г- п-п-а-и-е ч-в-и-е- ---------------------------------- Можете ли да ги поправите чевлите? 0
M-ʐyet-- li da-g-----pra-i--- c--ev-i-y-? Moʐyetye li da gui popravitye chyevlitye? M-ʐ-e-y- l- d- g-i p-p-a-i-y- c-y-v-i-y-? ----------------------------------------- Moʐyetye li da gui popravitye chyevlitye?
Do you have a light? М--ете л---а-м- ---------палк-? Можете ли да ми дадете запалка? М-ж-т- л- д- м- д-д-т- з-п-л-а- ------------------------------- Можете ли да ми дадете запалка? 0
Mo-y--ye -i--a--i d-d-e--e----alk-? Moʐyetye li da mi dadyetye zapalka? M-ʐ-e-y- l- d- m- d-d-e-y- z-p-l-a- ----------------------------------- Moʐyetye li da mi dadyetye zapalka?
Do you have a match or a lighter? И-ат---и киб-и- и-- з-----а? Имате ли кибрит или запалка? И-а-е л- к-б-и- и-и з-п-л-а- ---------------------------- Имате ли кибрит или запалка? 0
I-a----l----br-t---i-z-pa---? Imatye li kibrit ili zapalka? I-a-y- l- k-b-i- i-i z-p-l-a- ----------------------------- Imatye li kibrit ili zapalka?
Do you have an ashtray? И-ате--и п--е-н-к? Имате ли пепелник? И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
Im--y---i p---yelnik? Imatye li pyepyelnik? I-a-y- l- p-e-y-l-i-? --------------------- Imatye li pyepyelnik?
Do you smoke cigars? П----е -- -ури? Пушите ли пури? П-ш-т- л- п-р-? --------------- Пушите ли пури? 0
P-o--it----i-p-o-i? Pooshitye li poori? P-o-h-t-e l- p-o-i- ------------------- Pooshitye li poori?
Do you smoke cigarettes? Пуш-те--и-циг--и? Пушите ли цигари? П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигари? 0
P-o-h-t-e--i -zi--ari? Pooshitye li tziguari? P-o-h-t-e l- t-i-u-r-? ---------------------- Pooshitye li tziguari?
Do you smoke a pipe? П--ит- л---у--? Пушите ли луле? П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли луле? 0
P-o--it-e-----oo---? Pooshitye li loolye? P-o-h-t-e l- l-o-y-? -------------------- Pooshitye li loolye?

Learning and reading

Learning and reading belong together. Of course, this is especially true when learning foreign languages. He who wants to learn a new language well must read many texts. When reading literature in a foreign language, we process entire sentences. Our brain learns vocabulary and grammar in context. This helps it to save the new content easily. Our memory has a harder time remembering individual words. By reading, we learn which meaning words can have. As a result, we develop a sense for the new language. Naturally, the foreign-language literature must not be too difficult. Modern short stories or crime novels are often entertaining. Daily newspapers have the advantage that they are always current. Children's books or comics are also suitable for learning. The pictures facilitate the understanding of the new language. Regardless of which literature you select – it should be entertaining! That means, a lot should happen in the story so that the language is varied. If you don't find anything, special textbooks can also be used. There are many books with simple texts for beginners. It's important to always use a dictionary when reading. Whenever you don't understand a word, you should look it up. Our brain is activated by reading and learns new things quickly. For all words that one does not understand, one compiles a file. This way those words can be reviewed often. It also helps to highlight unfamiliar words in the text. Then, you'll recognize them right away the next time. You will progress much quicker if you read a foreign language daily. For our brain learns quickly to imitate the new language. It can happen that you even think in the foreign language eventually…