Phrasebook

en Conjunctions 3   »   mk Сврзници 3

96 [ninety-six]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

[Svrznitzi 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Macedonian Play More
I get up as soon as the alarm rings. Ја- с-------- ш--- з------ б---------. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 0
Ј-- s--------, s---- z------- b----------. Јa- s--------- s---- z------- b----------. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot. Ј-s s-a-o-v-m, s-t-m z-d-v-n- b-o-i-n-k-t. -------------,---------------------------.
I become tired as soon as I have to study. Ја- с------- у----- / у------ ш--- т---- д- у---. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 0
Ј-- s-------- o------- / o------, s---- t----- d- o-----. Јa- s-------- o------- / o------- s---- t----- d- o-----. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham. Ј-s s-a-o-v-m o-m-r-e- / o-m-r-a, s-t-m t-y-b- d- o-c-a-. -----------------------/--------,-----------------------.
I will stop working as soon as I am 60. Ја- ќ- п-------- д- р------- ш--- ќ- б---- 60. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 0
Ј-- k--- p--------- d- r------, s---- k--- b---- 60. Јa- k--- p--------- d- r------- s---- k--- b---- 60. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60. Ј-s k-y- p-y-s-a-a- d- r-b-t-m, s-t-m k-y- b-d-m 60. ------------------------------,------------------60.
When will you call? Ко-- ќ- с- ј-----? Кога ќе се јавите? 0
K---- k--- s-- ј------? Ko--- k--- s-- ј------? Kogua kjye sye јavitye? K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e? ----------------------?
As soon as I have a moment. Шт-- и--- е--- м----- в----. Штом имам еден момент време. 0
S---- i--- y----- m------ v------. Sh--- i--- y----- m------ v------. Shtom imam yedyen momyent vryemye. S-t-m i-a- y-d-e- m-m-e-t v-y-m-e. ---------------------------------.
He’ll call, as soon as he has a little time. То- ќ- с- ј---- ш--- ќ- и-- м---- в----. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 0
T-- k--- s-- ј---, s---- k--- i-- m----- v------. To- k--- s-- ј---- s---- k--- i-- m----- v------. Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye. T-ј k-y- s-e ј-v-, s-t-m k-y- i-a m-l-o- v-y-m-e. -----------------,------------------------------.
How long will you work? Ко--- д---- ќ- р-------? Колку долго ќе работите? 0
K----- d----- k--- r--------? Ko---- d----- k--- r--------? Kolkoo dolguo kjye rabotitye? K-l-o- d-l-u- k-y- r-b-t-t-e? ----------------------------?
I’ll work as long as I can. Ја- ќ- р------- с- д----- м----. Јас ќе работам, се додека можам. 0
Ј-- k--- r------, s-- d------ m----. Јa- k--- r------- s-- d------ m----. Јas kjye rabotam, sye dodyeka moʐam. Ј-s k-y- r-b-t-m, s-e d-d-e-a m-ʐ-m. ----------------,------------------.
I’ll work as long as I am healthy. Ја- ќ- р------- с- д----- с-- з---- / з-----. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 0
Ј-- k--- r------, s-- d------ s--- z---- / z-----. Јa- k--- r------- s-- d------ s--- z---- / z-----. Јas kjye rabotam, sye dodyeka soom zdrav / zdrava. Ј-s k-y- r-b-t-m, s-e d-d-e-a s-o- z-r-v / z-r-v-. ----------------,------------------------/-------.
He lies in bed instead of working. То- л--- в- к------ н------ д- р-----. Тој лежи во кревет, наместо да работи. 0
T-- l---- v- k-------, n------- d- r-----. To- l---- v- k-------- n------- d- r-----. Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti. T-ј l-e-i v- k-y-v-e-, n-m-e-t- d- r-b-t-. ---------------------,-------------------.
She reads the newspaper instead of cooking. Та- ч--- в------ н------ д- г----. Таа чита весник, наместо да готви. 0
T-- c---- v------, n------- d- g-----. Ta- c---- v------- n------- d- g-----. Taa chita vyesnik, namyesto da guotvi. T-a c-i-a v-e-n-k, n-m-e-t- d- g-o-v-. -----------------,-------------------.
He is at the bar instead of going home. То- с--- в- к--------- н------ д- с- о-- д---. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 0
T-- s---- v- k---------, n------- d- s- o-- d---. To- s---- v- k---------- n------- d- s- o-- d---. Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma. T-ј s-e-i v- k-f-e-n-t-, n-m-e-t- d- s- o-i d-m-. -----------------------,------------------------.
As far as I know, he lives here. Ко--- ш-- з---- т-- ж---- о---. Колку што знам, тој живее овде. 0
K----- s--- z---, t-- ʐ------ o----. Ko---- s--- z---- t-- ʐ------ o----. Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye. K-l-o- s-t- z-a-, t-ј ʐ-v-e-e o-d-e. ----------------,------------------.
As far as I know, his wife is ill. Ко--- ш-- з---- н------- с------ е б----. Колку што знам, неговата сопруга е болна. 0
K----- s--- z---, n--------- s-------- y- b----. Ko---- s--- z---- n--------- s-------- y- b----. Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna. K-l-o- s-t- z-a-, n-e-u-v-t- s-p-o-g-a y- b-l-a. ----------------,------------------------------.
As far as I know, he is unemployed. Ко--- ш-- з---- т-- е н---------. Колку што знам, тој е невработен. 0
K----- s--- z---, t-- y- n-----------. Ko---- s--- z---- t-- y- n-----------. Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen. K-l-o- s-t- z-a-, t-ј y- n-e-r-b-t-e-. ----------------,--------------------.
I overslept; otherwise I’d have been on time. Ја- с- у----- и---- ќ- д----- н------. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј-- s-- o-----, i----- k--- d------ n--------. Јa- s-- o------ i----- k--- d------ n--------. Јas sye oospav, inakoo kjye doјdyev navryemye. Ј-s s-e o-s-a-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e. --------------,------------------------------.
I missed the bus; otherwise I’d have been on time. Ја- г- п-------- а--------- и---- ќ- д----- н------. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј-- g-- p---------- a---------, i----- k--- d------ n--------. Јa- g-- p---------- a---------- i----- k--- d------ n--------. Јas guo propooshtiv avtoboosot, inakoo kjye doјdyev navryemye. Ј-s g-o p-o-o-s-t-v a-t-b-o-o-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e. ------------------------------,------------------------------.
I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. Ја- н- г- н----- п----- и---- ќ- д----- н------. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј-- n-- g-- n----- p----, i----- k--- d------ n--------. Јa- n-- g-- n----- p----- i----- k--- d------ n--------. Јas nye guo naјdov patot, inakoo kjye doјdyev navryemye. Ј-s n-e g-o n-ј-o- p-t-t, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e. ------------------------,------------------------------.

Language and math

Thinking and speech go together. They influence one another. Linguistic structures influence the structures of our thinking. In some languages, for example, there are no words for numbers. The speakers do not understand the concept of numbers. So math and language also go together in some way. Grammatical and mathematical structures are often similar. Some researchers believe that they are also processed similarly. They believe that the speech center is also responsible for math. It can help the brain to perform calculations. Recent studies are coming to another conclusion, however. They show that our brain processes math without speech. Researchers studied three men. The brains of these test subjects were injured. As a result, the speech center was also damaged. The men had big problems with speaking. They could no longer formulate simple sentences. They couldn't understand words either. After the speech test the men had to solve math problems. A few of these mathematical puzzles were very complex. Even so, the test subjects could solve them! The results of this study are very interesting. They show that math is not encoded with words. It's possible that language and math have the same basis. Both are processed from the same center. But math doesn't have to be translated into speech first. Perhaps language and math develop together too... Then when the brain has finished developing, they exist separately!