Phrasebook

en Feelings   »   mk Чувства

56 [fifty-six]

Feelings

Feelings

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Macedonian Play More
to feel like / want to д- се-и-а ж-лба д- с- и-- ж---- д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da--y--i-a ---lba d- s-- i-- ʐ----- d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
We feel like. / We want to. Н-е -м-ме-----а. Н-- и---- ж----- Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
N-y- ima-----ye-b-. N--- i----- ʐ------ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
We don’t feel like. / We do’t want to. Ни-----ам- ж--ба. Н-- н----- ж----- Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Niye---e-amy- ʐye---. N--- n------- ʐ------ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
to be afraid д- се------т--в д- с- и-- с---- д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d--sy--im---tr-v d- s-- i-- s---- d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
I’m afraid. Ја- с---л-ша-. Ј-- с- п------ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Јas --e--la----. Ј-- s-- p------- Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
I am not afraid. Ја- н--с--пла--м. Ј-- н- с- п------ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јa- n-e --e--l-sham. Ј-- n-- s-- p------- Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
to have time да -- им- --еме д- с- и-- в---- д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d- s-- --a v---mye d- s-- i-- v------ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
He has time. Тој ---------. Т-- и-- в----- Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
T-ј--ma-v-y----. T-- i-- v------- T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
He has no time. Т----ема в--м-. Т-- н--- в----- Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
T-ј--yema -ryemye. T-- n---- v------- T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
to be bored да-се -о---уваш д- с- д-------- д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
da s---d---d--va-h d- s-- d---------- d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
She is bored. Таа се-до-а-у-а. Т-- с- д-------- Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T---sy- -os--o-v-. T-- s-- d--------- T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
She is not bored. Таа-н--с----с---в-. Т-- н- с- д-------- Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T-a------y- d---d--va. T-- n-- s-- d--------- T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
to be hungry да-с- би-е -л-ден д- с- б--- г----- д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d- -y-----y- gula--en d- s-- b---- g------- d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Are you hungry? Д--- с-- г-----? Д--- с-- г------ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D-li-stye---l--n-? D--- s--- g------- D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Aren’t you hungry? Н--и --- -лад--? Н--- с-- г------ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N-e-i--ty---ul--n-? N---- s--- g------- N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
to be thirsty Да ---б--- --ден Д- с- б--- ж---- Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D- s-- bid-e--y-dyen D- s-- b---- ʐ------ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
They are thirsty. Вие-с---ж-де----ж-дн-. В-- с-- ж---- / ж----- В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Viy- s--- ----yen-- ʐ-edn-. V--- s--- ʐ------ / ʐ------ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
They are not thirsty. Вие н--с-е-------/ -е---. В-- н- с-- ж---- / ж----- В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
V-y--n-- s--e-ʐy----n - ʐ-e---. V--- n-- s--- ʐ------ / ʐ------ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Secret Languages

With languages, we aim to express what we think and feel. So understanding is the most important purpose of a language. But sometimes people don't want to be understood by everyone. In this case, they invent secret languages. Secret languages have fascinated people for thousands of years. Julius Caesar had his own secret language, for example. He sent coded messages to all areas of his empire. His enemies couldn't read the coded news. Secret languages are protected communication. We differentiate ourselves from others through secret languages. We show that we belong to an exclusive group. There are different reasons why we use secret languages. Lovers write coded letters at all times. Certain professional groups have their own languages as well. So there are languages for magicians, thieves and business people. But secret languages are most often used for political purposes. Secret languages have been used in almost every war. The military and intelligence services have their own experts for secret languages. Cryptology is the science of encoding. Modern codes are based on complicated mathematical formulas. But they are very difficult to decode. Without encoded languages, our life would be unthinkable. Encrypted data is used everywhere today. Credit cards and Emails – everything functions with codes. Children find secret languages especially exciting. They love to exchange secret messages with their friends. Secret languages are even useful for the development of children… They promote creativity and a feeling for language!