Frazlibro

eo Agadoj   »   no Aktiviteter

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [tretten]

Aktiviteter

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto norvega Ludu Pli
Kion Marta faras? H-----ø------h-? H__ g___ M______ H-a g-ø- M-r-h-? ---------------- Hva gjør Martha? 0
Ŝi laboras en oficejo. H-n job----p- kon-----. H__ j_____ p_ k________ H-n j-b-e- p- k-n-o-e-. ----------------------- Hun jobber på kontoret. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Hu- -ob-e- m-d --t-m-ski---. H__ j_____ m__ d____________ H-n j-b-e- m-d d-t-m-s-i-e-. ---------------------------- Hun jobber med datamaskinen. 0
Kie Marta estas? H-or-e----rth-? H___ e_ M______ H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
En la kinejo. På--i-o. P_ k____ P- k-n-. -------- På kino. 0
Ŝi spektas filmon. H-n-se- ----n-f---. H__ s__ p_ e_ f____ H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Kion Petro faras? Hv--gj---Pet-r? H__ g___ P_____ H-a g-ø- P-t-r- --------------- Hva gjør Peter? 0
Petro studas ĉe la universitato. H-- s-u-e------ un-v-r----t. H__ s_______ p_ u___________ H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t- ---------------------------- Han studerer på universitet. 0
Li studas lingvojn. Han-s---e--------k. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Kie Petro estas? Hv-- er-Peter? H___ e_ P_____ H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
En la kafejo. P- --f-. P_ k____ P- k-f-. -------- På kafé. 0
Li trinkas kafon. Han -r-k-er ka--e. H__ d______ k_____ H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Kien ili ŝatas iri? H-o---ik-r-------å? H___ l____ d_ å g__ H-o- l-k-r d- å g-? ------------------- Hvor liker de å gå? 0
Al la koncerto. På--on-e-t. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. D- l-k---- h-re-p- ---i-k. D_ l____ å h___ p_ m______ D- l-k-r å h-r- p- m-s-k-. -------------------------- De liker å høre på musikk. 0
Kien ili ne ŝatas iri? Hvo- l-ker-d- ikk--å g-? H___ l____ d_ i___ å g__ H-o- l-k-r d- i-k- å g-? ------------------------ Hvor liker de ikke å gå? 0
Al la diskoteko. P----s-o--k. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Ili ne ŝatas danci. D------r-i--e å-----e. D_ l____ i___ å d_____ D- l-k-r i-k- å d-n-e- ---------------------- De liker ikke å danse. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)