Frazlibro

eo Duoblaj konjunkcioj   »   no Doble konjunksjoner

98 [naŭdek ok]

Duoblaj konjunkcioj

Duoblaj konjunkcioj

98 [nittiåtte]

Doble konjunksjoner

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto norvega Ludu Pli
La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga. Re---- v-- f--- m-- d-- v-- f-- a-----------. Reisen var fin, men den var for anstrengende. 0
La trajno ja estis akurata sed tro homplena. To--- v-- p-------- m-- d-- v-- f-- f----. Toget var punktlig, men det var for fullt. 0
La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta. Ho------ v-- k------- m-- d-- v-- f-- d---. Hotellet var koselig, men det var for dyrt. 0
Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon. Ha- t-- e---- b----- e---- t----. Han tar enten bussen eller toget. 0
Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene. Ha- k----- e---- i k---- e---- i m----- t-----. Han kommer enten i kveld eller i morgen tidlig. 0
Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo. Ha- b-- e---- h-- o-- e---- p- h-------. Han bor enten hos oss eller på hotellet. 0
Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan. Hu- s------ b--- s----- o- e------. Hun snakker både spansk og engelsk. 0
Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono. Hu- h-- b--- i b--- M----- o- L-----. Hun har bodd i både Madrid og London. 0
Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon. Hu- k------ b--- S----- o- E------. Hun kjenner både Spania og England. 0
Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta. Ha- e- i--- b--- d--- m-- o--- l--. Han er ikke bare dum, men også lat. 0
Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta. Hu- e- i--- b--- p--- m-- o--- i----------. Hun er ikke bare pen, men også intelligent. 0
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan. Hu- s------ i--- b--- t---- m-- o--- f-----. Hun snakker ikke bare tysk, men også fransk. 0
Mi scipovas nek piani nek gitari. Je- s------ v----- p---- e---- g----. Jeg spiller verken piano eller gitar. 0
Mi scipovas nek valsi nek sambi. Je- d----- v----- v--- e---- s----. Jeg danser verken vals eller samba. 0
Mi ŝatas nek operon nek baleton. Je- l---- v----- o---- e---- b------. Jeg liker verken opera eller ballett. 0
Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta. Jo f------ d- j------ d---- f------ b--- d- f-----. Jo fortere du jobber, desto fortere blir du ferdig. 0
Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri. Jo t-------- d- k------ d---- t-------- k-- d- g-. Jo tidligere du kommer, desto tidligere kan du gå. 0
Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas. Jo e---- m-- b---- d---- t------- b--- m--. Jo eldre man blir, desto tryggere blir man. 0

Lerni lingvojn interrete

Pli kaj pli da homoj lernas fremdajn lingvojn. Kaj pli kaj pli da homoj tiucele uzas la interreton! La retlerno diferenciĝas de la klasika lingvokurso. Kaj ĝi havas multajn avantaĝojn! La uzantoj mem decidas kiam ili volas lerni. Ili ankaŭ povas elekti tion, kion ili volas lerni. Kaj ili difinas, po kiom ili ĉiutage volas lerni. Retlernante, la uzantoj devas intuicie lerni. Tio signifas ke ili devas lerni la novan lingvon tute nature. Tiel, kiel ili lernis lingvojn infanaĝe aŭ ferieje. La uzantoj tiucele lernas per simulitaj situacioj. Ili travivas diversaĵojn diversloke. Ili tiuokaze devas mem iĝi aktivaj. Por iuj programoj oni bezonas kapaŭskultilojn kaj mikrofonon. Ili ebligas paroli kun denaskaj parolantoj. Eblas ankaŭ sian prononcon analizigi. Tiel eblas daŭre pliboniĝi. Eblas interŝanĝi kun aliaj uzantoj ene de komunumoj. La interreto ebligas ankaŭ lerni moviĝante. Per ciferecaj teknikoj ĉien kunporteblas la lingvo. La retkursoj ne estas pli malbonaj ol la konvenciaj kursoj. Kiam la programoj estas bone faritaj, ili povas esti tre efikaj. Sed gravas ke la retkurso ne estu tro bunta. Tro multaj animacioj povas distri de la lerna enhavo. La cerbo devas trakti ĉiun unuopan impulson. Ĝi do povas esti rapide superŝarĝita. Tial foje plibonas kviete lerni per libro. Kiu miksas novajn metodojn kun malnovaj, tiu certe faras rapidajn progresojn…