Vestmik

et Kõrvallaused sõnaga kas   »   ky Subordinate clauses: if

93 [üheksakümmend kolm]

Kõrvallaused sõnaga kas

Kõrvallaused sõnaga kas

93 [токсон үч]

93 [tokson üç]

Subordinate clauses: if

[Bagınıŋkı süylömdör]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kirgiisi Mängi Rohkem
Ma ei tea, kas ta armastab mind. Ал----и сүйөбү -- сү--ө-б- -ил----. А- м--- с----- ж- с------- б------- А- м-н- с-й-б- ж- с-й-ө-б- б-л-е-м- ----------------------------------- Ал мени сүйөбү же сүйбөйбү билбейм. 0
A- ---- süy-bü----s--b---ü bi-b---. A- m--- s----- j- s------- b------- A- m-n- s-y-b- j- s-y-ö-b- b-l-e-m- ----------------------------------- Al meni süyöbü je süyböybü bilbeym.
Ma ei tea, kas ta tuleb tagasi. Ал к-йт-п ----б- -е-к-лб------и-б---. А- к----- к----- ж- к------- б------- А- к-й-ы- к-л-б- ж- к-л-е-б- б-л-е-м- ------------------------------------- Ал кайтып келеби же келбейби билбейм. 0
Al -----p -elebi-je kel--ybi bil--ym. A- k----- k----- j- k------- b------- A- k-y-ı- k-l-b- j- k-l-e-b- b-l-e-m- ------------------------------------- Al kaytıp kelebi je kelbeybi bilbeym.
Ma ei tea, kas ta helistab mulle. Ал-м--а ---а-ы ж- ча---й-ы,-би-бе--. А- м--- ч----- ж- ч-------- б------- А- м-г- ч-л-б- ж- ч-л-а-б-, б-л-е-м- ------------------------------------ Ал мага чалабы же чалбайбы, билбейм. 0
Al m--a -alab- j- ---ba--ı- b-l---m. A- m--- ç----- j- ç-------- b------- A- m-g- ç-l-b- j- ç-l-a-b-, b-l-e-m- ------------------------------------ Al maga çalabı je çalbaybı, bilbeym.
Kas ta tõesti armastab mind? А- м--и сүйө-ү? А- м--- с------ А- м-н- с-й-б-? --------------- Ал мени сүйөбү? 0
Al----i ---öb-? A- m--- s------ A- m-n- s-y-b-? --------------- Al meni süyöbü?
Kas ta tõesti tuleb tagasi? А--ка-тып-кел--и? А- к----- к------ А- к-й-ы- к-л-б-? ----------------- Ал кайтып келеби? 0
A--kay-ıp-k----i? A- k----- k------ A- k-y-ı- k-l-b-? ----------------- Al kaytıp kelebi?
Kas ta tõesti helistab mulle? А--м-г--ч-ла-ы? А- м--- ч------ А- м-г- ч-л-б-? --------------- Ал мага чалабы? 0
A----ga-ç-----? A- m--- ç------ A- m-g- ç-l-b-? --------------- Al maga çalabı?
Ma küsin endalt, kas ta mõtleb minule. Ал -е--жөн-н-ө ойло-уп -ат--ы--еп-өзү-ө -у-о---ере-. А- м-- ж------ о------ ж----- д-- ө---- с---- б----- А- м-н ж-н-н-ө о-л-н-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ---------------------------------------------------- Ал мен жөнүндө ойлонуп жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
Al---- -ö-ü-d--oyl-----j--abı--ep----m--su-oo ber--. A- m-- j------ o------ j----- d-- ö---- s---- b----- A- m-n j-n-n-ö o-l-n-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ---------------------------------------------------- Al men jönündö oylonup jatabı dep özümö suroo berem.
Ma küsin endalt, kas tal on keegi teine. Ме----д----шк- -и-ө- ба-б- --- ө-үм- -у-оо б--ем. М-- а--- б---- б---- б---- д-- ө---- с---- б----- М-н а-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------------- Мен анда башка бирөө барбы деп өзүмө суроо берем. 0
Men-and- b-şk- -iröö bar-ı-dep öz----s-r-- -erem. M-- a--- b---- b---- b---- d-- ö---- s---- b----- M-n a-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------------- Men anda başka biröö barbı dep özümö suroo berem.
Ma küsin endalt, kas ta valetab. А----лп а---п-ж--а-ы------з-м- -у-о- ---е-. А- к--- а---- ж----- д-- ө---- с---- б----- А- к-л- а-т-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------- Ал калп айтып жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
Al-k-l---ytı- j--------p ö-üm- -u--o---rem. A- k--- a---- j----- d-- ö---- s---- b----- A- k-l- a-t-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------- Al kalp aytıp jatabı dep özümö suroo berem.
Kas ta tõesti mõtleb minule? Ал --н- о-л-п-жа---ы? А- м--- о---- ж------ А- м-н- о-л-п ж-т-б-? --------------------- Ал мени ойлоп жатабы? 0
Al-m-ni o-l-p-------? A- m--- o---- j------ A- m-n- o-l-p j-t-b-? --------------------- Al meni oylop jatabı?
Kas tal on tõesti keegi teine? Анд--башк-----ө--б-р--? А--- б---- б---- б----- А-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы- ----------------------- Анда башка бирөө барбы? 0
A--a--a-k----rö--ba--ı? A--- b---- b---- b----- A-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı- ----------------------- Anda başka biröö barbı?
Kas ta tõesti rääkis tõtt? А--ч--д-кт- ----- --т--ы? А- ч------- а---- ж------ А- ч-н-ы-т- а-т-п ж-т-б-? ------------------------- Ал чындыкты айтып жатабы? 0
Al--ı-dıkt--aytıp j----ı? A- ç------- a---- j------ A- ç-n-ı-t- a-t-p j-t-b-? ------------------------- Al çındıktı aytıp jatabı?
Ma kahtlen, kas ma talle tegelikult meeldin. А- --н- чы-д-п ---ш---------ө---мөн-- --р. А- м--- ч----- ж---- к------- к------ б--- А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-р-н- к-м-н-м б-р- ------------------------------------------ Ал мени чындап жакшы көрөрүнө күмөнүм бар. 0
A--m--- ç-n-ap-jakşı-k------ö --m---- -a-. A- m--- ç----- j---- k------- k------ b--- A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-r-n- k-m-n-m b-r- ------------------------------------------ Al meni çındap jakşı körörünö kümönüm bar.
Ma kahtlen, kas ta kirjutab mulle. Аны- м--а --т---з--ры-а кү--нүм--ар. А--- м--- к-- ж-------- к------ б--- А-ы- м-г- к-т ж-з-а-ы-а к-м-н-м б-р- ------------------------------------ Анын мага кат жазаарына күмөнүм бар. 0
A-ın-m-g----t-----a---a--üm--üm--a-. A--- m--- k-- j-------- k------ b--- A-ı- m-g- k-t j-z-a-ı-a k-m-n-m b-r- ------------------------------------ Anın maga kat jazaarına kümönüm bar.
Ma kahtlen, kas ta minuga abiellub. Ан---м--- ---ө---р--ө күмө-ү----р. А--- м--- ү---------- к------ б--- А-ы- м-г- ү-л-н-ө-у-ө к-м-н-м б-р- ---------------------------------- Анын мага үйлөнөөрунө күмөнүм бар. 0
An-n-m--- üyl--ö-ru-----mö--m-bar. A--- m--- ü---------- k------ b--- A-ı- m-g- ü-l-n-ö-u-ö k-m-n-m b-r- ---------------------------------- Anın maga üylönöörunö kümönüm bar.
Kas ma tõesti meeldin talle? А- -ени -ын-а----к----ө-өбү? А- м--- ч----- ж---- к------ А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-б-? ---------------------------- Ал мени чындап жакшы көрөбү? 0
Al-men--çın-ap jak-ı -ö-öbü? A- m--- ç----- j---- k------ A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-b-? ---------------------------- Al meni çındap jakşı köröbü?
Kas ta tõesti kirjutab mulle? А- маг- ж---бы? А- м--- ж------ А- м-г- ж-з-б-? --------------- Ал мага жазабы? 0
A--ma------a-ı? A- m--- j------ A- m-g- j-z-b-? --------------- Al maga jazabı?
Kas ta tõesti abiellub minuga? Ал-м--- -йл---б-? А- м--- ү-------- А- м-г- ү-л-н-б-? ----------------- Ал мага үйлөнөбү? 0
Al --ga-ü------ü? A- m--- ü-------- A- m-g- ü-l-n-b-? ----------------- Al maga üylönöbü?

Kuidas õpib aju grammatikat?

Oma emakeelt hakkame me õppima beebieas. See toimub automaatselt. Me pole sellest ise teadlikud. Meie aju aga peab õppimise nimel palju vaeva nägema. Näiteks grammatika õppimiseks peab aju tegema palju tööd. Ta kuuleb iga päev uusi asju. Ta võtab järjepidevalt vastu uusi stimulatsioone. Aju aga ei suuda igat ärritust eraldi töödelda. Ta peab töötama ökonoomselt. Seepärast keskendub ta korrapärasusele. Aju säilitab seda, mida ta kuuleb tihti. Ta registreerib ära, mitu korda teatud asi esineb. Seejärel loob ta nende näidete põhjal grammatikalise reegli. Lapsed teavad, kas lause on õige või vale. Kuid nad ei tea, miks see nii on. Aju teab reegleid ilma, et ta oleks neid õppinud. Täiskasvanud õpivad keeli teistmoodi. Nad juba tunnevad oma emakeele struktuuri. Samad struktuurid on baasiks uutele reeglitele. Kuid õppimiseks on täiskasvanutel vaja õpetust. Grammatika õppimisel on ajul kindel süsteem. See on nähtav tänu näiteks nimisõnadele ja tegusõnadele. Need on salvestatud erinevatesse aju osadesse. Nende töötlemisel on aktiivsed erinevad aju piirkonnad. Lihtsaid reegleid õpitakse teistmoodi kui keerulisi reegleid. Keeruliste reeglite puhul töötavad korraga rohkem aju piirkondi. Kuidas täpselt aju grammatikat õpib, ei ole veel uuritud. Kuid me teame, et teoreetiliselt on aju võimeline õppima kõiki grammatika reegleid...