Vestmik

et Kõrvallaused sõnaga kas   »   be Даданыя сказы з ці

93 [üheksakümmend kolm]

Kõrvallaused sõnaga kas

Kõrvallaused sõnaga kas

93 [дзевяноста тры]

93 [dzevyanosta try]

Даданыя сказы з ці

[Dadanyya skazy z tsі]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti valgevene Mängi Rohkem
Ma ei tea, kas ta armastab mind. Я--- в-да-- -- л-бі-- ён м--е. Я н- в----- ц- л----- ё- м---- Я н- в-д-ю- ц- л-б-ц- ё- м-н-. ------------------------------ Я не ведаю, ці любіць ён мяне. 0
Ya ne-ve---u- tsі-lyubіt-----n -y---. Y- n- v------ t-- l------- y-- m----- Y- n- v-d-y-, t-і l-u-і-s- y-n m-a-e- ------------------------------------- Ya ne vedayu, tsі lyubіts’ yon myane.
Ma ei tea, kas ta tuleb tagasi. Я н- ве--ю,--і ве-не--а --. Я н- в----- ц- в------- ё-- Я н- в-д-ю- ц- в-р-е-ц- ё-. --------------------------- Я не ведаю, ці вернецца ён. 0
Ya-ne---da-u--t-і-ver--ts-sa-y--. Y- n- v------ t-- v--------- y--- Y- n- v-d-y-, t-і v-r-e-s-s- y-n- --------------------------------- Ya ne vedayu, tsі vernetstsa yon.
Ma ei tea, kas ta helistab mulle. Я-н--в------ц----т-ле--н-е--н-м--. Я н- в----- ц- п---------- ё- м--- Я н- в-д-ю- ц- п-т-л-ф-н-е ё- м-е- ---------------------------------- Я не ведаю, ці патэлефануе ён мне. 0
Y- -e ve-ayu- -sі-pa-e------e yon m-e. Y- n- v------ t-- p---------- y-- m--- Y- n- v-d-y-, t-і p-t-l-f-n-e y-n m-e- -------------------------------------- Ya ne vedayu, tsі patelefanue yon mne.
Kas ta tõesti armastab mind? Ц--любіц- ё- -ян-? Ц- л----- ё- м---- Ц- л-б-ц- ё- м-н-? ------------------ Ці любіць ён мяне? 0
T---lyubіts’---n-m-ane? T-- l------- y-- m----- T-і l-u-і-s- y-n m-a-e- ----------------------- Tsі lyubіts’ yon myane?
Kas ta tõesti tuleb tagasi? Ці --ы-дзе --? Ц- п------ ё-- Ц- п-ы-д-е ё-? -------------- Ці прыйдзе ён? 0
T-і p-y-dze -o-? T-- p------ y--- T-і p-y-d-e y-n- ---------------- Tsі pryydze yon?
Kas ta tõesti helistab mulle? Ц- п----еф---е -- мн-? Ц- п---------- ё- м--- Ц- п-т-л-ф-н-е ё- м-е- ---------------------- Ці патэлефануе ён мне? 0
Ts---at---f-nu--yo- -n-? T-- p---------- y-- m--- T-і p-t-l-f-n-e y-n m-e- ------------------------ Tsі patelefanue yon mne?
Ma küsin endalt, kas ta mõtleb minule. Я------ сябе---і --ма- -н пр- ---е. Я п---- с---- ц- д---- ё- п-- м---- Я п-т-ю с-б-, ц- д-м-е ё- п-а м-н-. ----------------------------------- Я пытаю сябе, ці думае ён пра мяне. 0
Y- --t--- --ab-- -sі--umae-y-n-p-- m--ne. Y- p----- s----- t-- d---- y-- p-- m----- Y- p-t-y- s-a-e- t-і d-m-e y-n p-a m-a-e- ----------------------------------------- Ya pytayu syabe, tsі dumae yon pra myane.
Ma küsin endalt, kas tal on keegi teine. Я-п--аю-с-----ці ---- у-я----нш-я. Я п---- с---- ц- ё--- у я-- і----- Я п-т-ю с-б-, ц- ё-ц- у я-о і-ш-я- ---------------------------------- Я пытаю сябе, ці ёсць у яго іншая. 0
Ya -yt--u------- tsі yos-s--u -a-- ---haya. Y- p----- s----- t-- y----- u y--- і------- Y- p-t-y- s-a-e- t-і y-s-s- u y-g- і-s-a-a- ------------------------------------------- Ya pytayu syabe, tsі yosts’ u yago іnshaya.
Ma küsin endalt, kas ta valetab. Я-пыт-- ся------ ---с--- --. Я п---- с---- ц- х------ ё-- Я п-т-ю с-б-, ц- х-у-і-ь ё-. ---------------------------- Я пытаю сябе, ці хлусіць ён. 0
Ya-p-t-y--s--b-, -sі k--u-іts- -on. Y- p----- s----- t-- k-------- y--- Y- p-t-y- s-a-e- t-і k-l-s-t-’ y-n- ----------------------------------- Ya pytayu syabe, tsі khlusіts’ yon.
Kas ta tõesti mõtleb minule? Ц- д--а---- п-- м-не? Ц- д---- ё- п-- м---- Ц- д-м-е ё- п-а м-н-? --------------------- Ці думае ён пра мяне? 0
Ts------e -o---r--m-an-? T-- d---- y-- p-- m----- T-і d-m-e y-n p-a m-a-e- ------------------------ Tsі dumae yon pra myane?
Kas tal on tõesti keegi teine? Ц- -с-ь-у---о-і-ш--? Ц- ё--- у я-- і----- Ц- ё-ц- у я-о і-ш-я- -------------------- Ці ёсць у яго іншая? 0
T---y-s-s’-- yag- іn-h-ya? T-- y----- u y--- і------- T-і y-s-s- u y-g- і-s-a-a- -------------------------- Tsі yosts’ u yago іnshaya?
Kas ta tõesti rääkis tõtt? Ц- ка---ён-------? Ц- к--- ё- п------ Ц- к-ж- ё- п-а-д-? ------------------ Ці кажа ён праўду? 0
T-і---z-a--o--pra--u? T-- k---- y-- p------ T-і k-z-a y-n p-a-d-? --------------------- Tsі kazha yon praudu?
Ma kahtlen, kas ma talle tegelikult meeldin. Я--у-ня-аю-я---і сап-а--ы-ё----н- л--і-ь. Я с---------- ц- с------- ё- м--- л------ Я с-м-я-а-с-, ц- с-п-а-д- ё- м-н- л-б-ц-. ----------------------------------------- Я сумняваюся, ці сапраўды ён мяне любіць. 0
Y- ---ny-v-y-sy----s- -ap------y---m-----lyub--s’. Y- s------------- t-- s------- y-- m---- l-------- Y- s-m-y-v-y-s-a- t-і s-p-a-d- y-n m-a-e l-u-і-s-. -------------------------------------------------- Ya sumnyavayusya, tsі sapraudy yon myane lyubіts’.
Ma kahtlen, kas ta kirjutab mulle. Я--у-няв----,--і-н--іша--н-м--. Я с---------- ц- н----- ё- м--- Я с-м-я-а-с-, ц- н-п-ш- ё- м-е- ------------------------------- Я сумняваюся, ці напіша ён мне. 0
Y---umny-va-us--, -s- nap--ha ------e. Y- s------------- t-- n------ y-- m--- Y- s-m-y-v-y-s-a- t-і n-p-s-a y-n m-e- -------------------------------------- Ya sumnyavayusya, tsі napіsha yon mne.
Ma kahtlen, kas ta minuga abiellub. Я-сум----ю----ц--а-э-іцца-ён-с- -ной. Я с---------- ц- а------- ё- с- м---- Я с-м-я-а-с-, ц- а-э-і-ц- ё- с- м-о-. ------------------------------------- Я сумняваюся, ці ажэніцца ён са мной. 0
Y-----nya---u-ya- ------he--ts-sa -on-s--m---. Y- s------------- t-- a---------- y-- s- m---- Y- s-m-y-v-y-s-a- t-і a-h-n-t-t-a y-n s- m-o-. ---------------------------------------------- Ya sumnyavayusya, tsі azhenіtstsa yon sa mnoy.
Kas ma tõesti meeldin talle? Ці с---а--ы-ён мяне лю--ць? Ц- с------- ё- м--- л------ Ц- с-п-а-д- ё- м-н- л-б-ц-? --------------------------- Ці сапраўды ён мяне любіць? 0
Tsі sap-a-dy --- --------u-іt-’? T-- s------- y-- m---- l-------- T-і s-p-a-d- y-n m-a-e l-u-і-s-? -------------------------------- Tsі sapraudy yon myane lyubіts’?
Kas ta tõesti kirjutab mulle? Ці --піша ё- мне? Ц- н----- ё- м--- Ц- н-п-ш- ё- м-е- ----------------- Ці напіша ён мне? 0
T-і --pіsh--y-n mn-? T-- n------ y-- m--- T-і n-p-s-a y-n m-e- -------------------- Tsі napіsha yon mne?
Kas ta tõesti abiellub minuga? Ц- --э---ца-ё------н--? Ц- а------- ё- с- м---- Ц- а-э-і-ц- ё- с- м-о-? ----------------------- Ці ажэніцца ён са мной? 0
T-і -zhe-іt-ts--y-n -- ---y? T-- a---------- y-- s- m---- T-і a-h-n-t-t-a y-n s- m-o-? ---------------------------- Tsі azhenіtstsa yon sa mnoy?

Kuidas õpib aju grammatikat?

Oma emakeelt hakkame me õppima beebieas. See toimub automaatselt. Me pole sellest ise teadlikud. Meie aju aga peab õppimise nimel palju vaeva nägema. Näiteks grammatika õppimiseks peab aju tegema palju tööd. Ta kuuleb iga päev uusi asju. Ta võtab järjepidevalt vastu uusi stimulatsioone. Aju aga ei suuda igat ärritust eraldi töödelda. Ta peab töötama ökonoomselt. Seepärast keskendub ta korrapärasusele. Aju säilitab seda, mida ta kuuleb tihti. Ta registreerib ära, mitu korda teatud asi esineb. Seejärel loob ta nende näidete põhjal grammatikalise reegli. Lapsed teavad, kas lause on õige või vale. Kuid nad ei tea, miks see nii on. Aju teab reegleid ilma, et ta oleks neid õppinud. Täiskasvanud õpivad keeli teistmoodi. Nad juba tunnevad oma emakeele struktuuri. Samad struktuurid on baasiks uutele reeglitele. Kuid õppimiseks on täiskasvanutel vaja õpetust. Grammatika õppimisel on ajul kindel süsteem. See on nähtav tänu näiteks nimisõnadele ja tegusõnadele. Need on salvestatud erinevatesse aju osadesse. Nende töötlemisel on aktiivsed erinevad aju piirkonnad. Lihtsaid reegleid õpitakse teistmoodi kui keerulisi reegleid. Keeruliste reeglite puhul töötavad korraga rohkem aju piirkondi. Kuidas täpselt aju grammatikat õpib, ei ole veel uuritud. Kuid me teame, et teoreetiliselt on aju võimeline õppima kõiki grammatika reegleid...