Vestmik

et Minevik 1   »   ky Past tense 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

81 [сексен бир]

81 [seksen bir]

Past tense 1

[Ötkön çak 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kirgiisi Mängi Rohkem
kirjutama ж---у ж---- ж-з-у ----- жазуу 0
j---u j---- j-z-u ----- jazuu
Ta kirjutas kirja. Ал -а--жазды. А- к-- ж----- А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Al -a---a---. A- k-- j----- A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Ja tema kirjutas kaardi. Ан-н--- а-ы- к-т--а--ы. А--- а- а--- к-- ж----- А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
A-a- -l a--k kat -----. A--- a- a--- k-- j----- A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
lugema о-уу о--- о-у- ---- окуу 0
o-uu o--- o-u- ---- okuu
Ta luges ajakirja. Ал-т------ж-рнал --уду. А- т----- ж----- о----- А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
Al-t-s-üü --rna----u--. A- t----- j----- o----- A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Ja ta luges raamatut. А-ан-ал---те--окуд-. А--- а- к---- о----- А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
A-an al----e- o---u. A--- a- k---- o----- A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.
võtma ал-у а--- а-у- ---- алуу 0
a--u a--- a-u- ---- aluu
Ta võttis sigareti. А- -амеки -лды. А- т----- а---- А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
Al-t-mek- --d-. A- t----- a---- A- t-m-k- a-d-. --------------- Al tameki aldı.
Ta võttis tüki šokolaadi. Ал би-----и--ш-к--а- ---ы. А- б-- к---- ш------ а---- А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
Al b-- -esim-ş-k-lad -l--. A- b-- k---- ş------ a---- A- b-r k-s-m ş-k-l-d a-d-. -------------------------- Al bir kesim şokolad aldı.
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. А---рк-к----ен--с-- ----он,-би--- ал--я-) иш-н----ү -ол-о-. А-------- и-------- б------ б---- а------ и-------- б------ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
A----ke-) i--nims-----lg--- b-rok -l-ayal- i-e--md-ü---l-o-. A-------- i-------- b------ b---- a------- i-------- b------ A-(-r-e-) i-e-i-s-z b-l-o-, b-r-k a-(-y-l- i-e-i-d-ü b-l-o-. ------------------------------------------------------------ Al(erkek) işenimsiz bolgon, birok al(ayal) işenimdüü bolgon.
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. Ал(эрк--- жалко- --лч-- -ир-к---(а------эне---- эл-. А-------- ж----- б----- б---- а------ м-------- э--- А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
A-(---ek) --lk-o-bolçu- ---o- -l--y--------e-k-ç--l-. A-------- j----- b----- b---- a------- m-------- e--- A-(-r-e-) j-l-o- b-l-u- b-r-k a-(-y-l- m-e-e-k-ç e-e- ----------------------------------------------------- Al(erkek) jalkoo bolçu, birok al(ayal) meenetkeç ele.
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. Ал-эр---- -е-ей-бо-ч---биро--ал(ая---ба- -олчу. А-------- к---- б----- б---- а------ б-- б----- А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
Al-e-kek---edey ----u- --r--------al) b-- --l-u. A-------- k---- b----- b---- a------- b-- b----- A-(-r-e-) k-d-y b-l-u- b-r-k a-(-y-l- b-y b-l-u- ------------------------------------------------ Al(erkek) kedey bolçu, birok al(ayal) bay bolçu.
Tal ei olnud raha vaid võlad. Ан-н--ары-д-- -а-ка-акч-с- -о---о-чу. А--- к------- б---- а----- ж-- б----- А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
A-ı--k-rız-a- b-----ak--sı ----bo-çu. A--- k------- b---- a----- j-- b----- A-ı- k-r-z-a- b-ş-a a-ç-s- j-k b-l-u- ------------------------------------- Anın karızdan başka akçası jok bolçu.
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. Ал ----га-а бакты-ыз-э-ес,--йг--и--из -олг--. А- б-- г--- б------- э---- и--------- б------ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
A- --r g--- b---ıs---e--s,-iy--lik-iz--o----. A- b-- g--- b------- e---- i--------- b------ A- b-r g-n- b-k-ı-ı- e-e-, i-g-l-k-i- b-l-o-. --------------------------------------------- Al bir gana baktısız emes, iygiliksiz bolgon.
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. А----и-гил--и ж----ол-у, ал-ий-и-и---з-эл-. А--- и------- ж-- б----- а- и--------- э--- А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
A--n-iy---i-i jok---lçu, al-iy--l-k-iz -l-. A--- i------- j-- b----- a- i--------- e--- A-ı- i-g-l-g- j-k b-l-u- a- i-g-l-k-i- e-e- ------------------------------------------- Anın iygiligi jok bolçu, al iygiliksiz ele.
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. Ал --аазы----с, --а-аз--б----. А- ы----- э---- н------ б----- А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
Al---a-z--em-s, -a-ra---b-lçu. A- ı----- e---- n------ b----- A- ı-a-z- e-e-, n-a-a-ı b-l-u- ------------------------------ Al ıraazı emes, naarazı bolçu.
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. А-----т-лу--э--с- -ак--сы- бо--у. А- б------- э---- б------- б----- А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
A- --k--l-u eme-- -aktı-ı--b-l-u. A- b------- e---- b------- b----- A- b-k-ı-u- e-e-, b-k-ı-ı- b-l-u- --------------------------------- Al baktıluu emes, baktısız bolçu.
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. Ал ---ым-уу-эм--, ---ы-сыз -л-. А- ж------- э---- ж------- э--- А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
A- --g-md-u-e-e-, jag----z-e--. A- j------- e---- j------- e--- A- j-g-m-u- e-e-, j-g-m-ı- e-e- ------------------------------- Al jagımduu emes, jagımsız ele.

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...