کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   be У доктара

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [пяцьдзесят сем]

57 [pyats’dzesyat sem]

У доктара

U doktara

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ Я запісаны / запісана на прыём да доктара. Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 1
Ya z-pі-a---- z-pіsa-a----p-y-- -----k--r-. Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 1
Ya za-іs-ny-/ -a---a-a-na pryem ---d-es-atuyu --d-і-u. Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
‫اسم شما چیست؟‬ Як Вас зваць? Як Вас зваць? 1
Yak---s-zv-t--? Yak Vas zvats’?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 1
Ka----a-ka, p-s-a----s--u p--em---. Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
‫دکتر الان می‌آید.‬ Доктар хутка прыйдзе. Доктар хутка прыйдзе. 1
D-k--- k-u--a---yyd--. Doktar khutka pryydze.
‫بیمه کجا هستید؟‬ Дзе Вы застрахаваныя? Дзе Вы застрахаваныя? 1
Dze V- ----r-k--v-nyy-? Dze Vy zastrakhavanyya?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ Што я магу для Вас зрабіць? Што я магу для Вас зрабіць? 1
S--- -a-m--u d--- ----zra---s’? Shto ya magu dlya Vas zrabіts’?
‫درد دارید؟‬ У Вас што-небудзь баліць? У Вас што-небудзь баліць? 1
U -a--s-to--e-u-z- ba-і-s-? U Vas shto-nebudz’ balіts’?
‫کجا درد می‌کند؟‬ Што ў Вас баліць? Што ў Вас баліць? 1
S----u-Vas ba----’? Shto u Vas balіts’?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ У мяне бесперапынны боль у спіне. У мяне бесперапынны боль у спіне. 1
U -y----b---er------ -ol- --spіn-. U myane besperapynny bol’ u spіne.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ У мяне частыя галаўныя болі. У мяне частыя галаўныя болі. 1
U -y-n-----sty-- galau---- -o--. U myane chastyya galaunyya bolі.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ У мяне часам баліць жывот. У мяне часам баліць жывот. 1
U m-a-- ch-s-m --l------h--o-. U myane chasam balіts’ zhyvot.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! 1
R--dz-------y-, ---і ---ka--da --y--a! Razdzen’tsesya, kalі laska, da poyasa!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! 1
K-----t--s-a,--a-- -a-k-, -- --s--t-u! Kladzіtsesya, kalі laska, na kushetku!
‫فشارخون شما خوب است.‬ Крывяны ціск у парадку. Крывяны ціск у парадку. 1
K-y-y--y-t-іsk---par---u. Kryvyany tsіsk u paradku.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ Я зраблю Вам укол. Я зраблю Вам укол. 1
Y----a-lyu--a- -k-l. Ya zrablyu Vam ukol.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ Я дам Вам таблеткі. Я дам Вам таблеткі. 1
Y- --m-V-m ta-l-tk-. Ya dam Vam tabletkі.
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. 1
Ya---p--hu---- -----h-- ----ep-. Ya vypіshu Vam aptechny retsept.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬