کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   be Злучнікі 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [дзевяноста пяць]

95 [dzevyanosta pyats’]

Злучнікі 2

Zluchnіkі 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫او (زن] از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ З якога часу Вы больш не працуеце? З якога часу Вы больш не працуеце? 1
Z-yak--- c-asu -- bol’sh n------suetse? Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
‫از زمان ازدواجش؟‬ З замужжа? З замужжа? 1
Z----u---h-? Z zamuzhzha?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 1
Tak, -an- -o--sh ----r-t--e- - --g----a-- yak v---h-- -a---h. Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
‫او (زن] از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 1
Z--ag- c-as-,--a- ---- vyy--la z--u--,-yan----l-sh-----r-t--e. Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 1
Yan--s--haslіv-y- z tago-----u,-ya---az-a-m-lі-ya. Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 1
Z -ag- --asu---ak------ -’y-v--і-y- d--t-і--yany -e--a------dz-a--’ --l-----. Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
‫او (زن] کی تلفن می‌کند؟‬ Калі яна патэлефануе? Калі яна патэлефануе? 1
K-l- -ana -at-lef--ue? Kalі yana patelefanue?
‫در حین رانندگی؟‬ Падчас паездкі? Падчас паездкі? 1
Pa--has -a---kі? Padchas paezdkі?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Так, калі яна будзе ехаць на машыне. Так, калі яна будзе ехаць на машыне. 1
T-k- ------a-a -u--- ---h---’--- mas--n-. Tak, kalі yana budze yekhats’ na mashyne.
‫او (زن] ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. 1
Ya-- patel-f--ue t--y, ka----udze ---h--s--na ma---n-. Yana patelefanue tady, kalі budze yekhats’ na mashyne.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. 1
Ya-a-g-y-d-і--- t--ev--a---k--і -r----. Yana glyadzіts’ televіzar, kalі prasue.
‫او (زن] ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Яна слухае музыку, калі робіць заданні. Яна слухае музыку, калі робіць заданні. 1
Y--a------a--mu--k------і robіt-’--ad---і. Yana slukhae muzyku, kalі robіts’ zadannі.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Я не бачу, калі я без акуляраў. Я не бачу, калі я без акуляраў. 1
Ya-n- bac-u,-k--і-ya--e---ku---rau. Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 1
Ya--іch-ga-n- raz-me--, k--і mu-y-a--a---a-gu---a-a. Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 1
Y- -- --uyu pa---- k-lі-u--y-ne --s-a--. Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. 1
My voz’--- taks-,-k-l- p--d-- ----dzh. My voz’mem taksі, kalі poydze dozhdzh.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 1
M- -y-r-v---ya - ---aroz---- --k-- -ve--,-k--і---y-r--m-u-l-ta-e-u. My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 1
M--pac---m-y-st-і-----і y-n--e ---ydze - khu-k-m-c---e. My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬