کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   be У рэстаране 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [дваццаць дзевяць]

29 [dvatstsats’ dzevyats’]

У рэстаране 1

U restarane 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ Гэты столік свабодны? Гэты столік свабодны? 1
Gety st-l-k-svab----? Gety stolіk svabodny?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. 1
Y----a-s----y / k--tsel---- ---l-a-z---- me-y-. Ya khatseu by / khatsela by paglyadzets’ menyu.
‫توصیه شما چیست؟‬ Што Вы можаце параіць? Што Вы можаце параіць? 1
Sh-o--y--ozhats--par--ts-? Shto Vy mozhatse paraіts’?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. 1
Ya -h--s-u--y-/---atse-a -y ku---- --v-. Ya khatseu by / khatsela by kufel’ pіva.
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. 1
Y--kh--se---- - -ha-se-- -y -h-l-anku-m------’-a- ----. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku mіneral’nay vady.
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. 1
Y---ha---u by - k-a-s--a-----hkl-ank- ape-’----v--a sok-. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku apel’sіnavaga soku.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. 1
Ya--hatseu ---/-k----ela -------c-a---av-. Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. 1
Ya--h--s-u -y----ha--e-a----ku---hak-ka-y ----l--o-. Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
‫با شکر، لطفآ З цукрам, калі ласка! З цукрам, калі ласка! 1
Z ts----m-----і----k-! Z tsukram, kalі laska!
‫من چای می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. 1
Ya k-at-eu ------ha---la--y -u--- g-rba-y. Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty.
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. 1
Y- -ha-s-u-b--- kh----l---y k---- ------y - -і-o---. Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. 1
Y- k-a-se--------h---ela-b--k-b-- garba---- m---ko-. Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
‫سیگار دارید؟‬ У Вас ёсць цыгарэты? У Вас ёсць цыгарэты? 1
U-Va---o--s’ t-----et-? U Vas yosts’ tsygarety?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ У Вас ёсць попельніца? У Вас ёсць попельніца? 1
U---s yos--- -o-el--і---? U Vas yosts’ popel’nіtsa?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 1
T-- -- z--ydzet--sa u-Vas -----r----? Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’?
‫من چنگال ندارم.‬ У мяне няма відэльца. У мяне няма відэльца. 1
U-m--n- n--m- --de----a. U myane nyama vіdel’tsa.
‫من کارد ندارم.‬ У мяне няма нажа. У мяне няма нажа. 1
U m--n-----ma------. U myane nyama nazha.
‫من قاشق ندارم.‬ У мяне няма лыжкі. У мяне няма лыжкі. 1
U--ya---nya---------. U myane nyama lyzhkі.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬