Zbirka izraza

hr Osobe   »   te వ్యక్తులు

1 [jedan]

Osobe

Osobe

1 [ఒకటి]

1 [Okaṭi]

వ్యక్తులు

[Vyaktulu]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski telugu igra Više
ja న-ను నే_ న-న- ---- నేను 0
N--u N___ N-n- ---- Nēnu
ja i ti నే---మర-య---ువ-వు నే_ మ__ ను__ న-న- మ-ి-ు న-వ-వ- ----------------- నేను మరియు నువ్వు 0
N------r--u -u--u N___ m_____ n____ N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
nas dvoje మన------ం మ_ ఇ___ మ- ఇ-్-ర- --------- మన ఇద్దరం 0
Ma-a-iddaraṁ M___ i______ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
on అ-ను అ__ అ-న- ---- అతను 0
At-nu A____ A-a-u ----- Atanu
on i ona అతన- -ర------ె అ__ మ__ ఆ_ అ-న- మ-ి-ు ఆ-ె -------------- అతను మరియు ఆమె 0
A-an---ari-u ā-e A____ m_____ ā__ A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
njih dvoje వ--ిద్ద-ూ వా____ వ-ర-ద-ద-ూ --------- వారిద్దరూ 0
Vāri---rū V________ V-r-d-a-ū --------- Vāriddarū
muškarac పుర---డు పు___ ప-ర-ష-డ- -------- పురుషుడు 0
P----u-u P_______ P-r-ṣ-ḍ- -------- Puruṣuḍu
žena స-త్-ీ స్__ స-త-ర- ------ స్త్రీ 0
St-ī S___ S-r- ---- Strī
dijete పిల-లవ--ు పి____ ప-ల-ల-ా-ు --------- పిల్లవాడు 0
P------ḍu P________ P-l-a-ā-u --------- Pillavāḍu
jedna obitelj క---ం-ం కు__ క-ట-ం-ం ------- కుటుంబం 0
Ku-u-baṁ K_______ K-ṭ-m-a- -------- Kuṭumbaṁ
moja obitelj నా-క---ం-ం నా కు__ న- క-ట-ం-ం ---------- నా కుటుంబం 0
N- k--um--ṁ N_ k_______ N- k-ṭ-m-a- ----------- Nā kuṭumbaṁ
Moja obitelj je ovdje. న--కుటుంబం ఇ-్కడ -ంది నా కు__ ఇ___ ఉం_ న- క-ట-ం-ం ఇ-్-డ ఉ-ద- --------------------- నా కుటుంబం ఇక్కడ ఉంది 0
Nā --ṭumba- -kka-a -n-i N_ k_______ i_____ u___ N- k-ṭ-m-a- i-k-ḍ- u-d- ----------------------- Nā kuṭumbaṁ ikkaḍa undi
Ja sam ovdje. న--ు -క్-డ----నా-ు నే_ ఇ___ ఉ___ న-న- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ నేను ఇక్కడ ఉన్నాను 0
Nē-u ik-aḍ- u-nā-u N___ i_____ u_____ N-n- i-k-ḍ- u-n-n- ------------------ Nēnu ikkaḍa unnānu
Ti si ovdje. నువ్వు-ఇక-క---న-నా-ు ను__ ఇ___ ఉ___ న-వ-వ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు -------------------- నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు 0
N--vu i-k-ḍ- --n--u N____ i_____ u_____ N-v-u i-k-ḍ- u-n-v- ------------------- Nuvvu ikkaḍa unnāvu
On je ovdje i ona je ovdje. అ---,-ఆ-ె--క-కడ-ఉన----ు అ___ ఆ_ ఇ___ ఉ___ అ-న-, ఆ-ె ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- అతను, ఆమె ఇక్కడ ఉన్నారు 0
A-a-u,-āme---k-ḍa-u-n--u A_____ ā__ i_____ u_____ A-a-u- ā-e i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Atanu, āme ikkaḍa unnāru
Mi smo ovdje. మే-ు --్-- -న----ు మే_ ఇ___ ఉ___ మ-మ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మేము ఇక్కడ ఉన్నాము 0
M-----k-----u-nāmu M___ i_____ u_____ M-m- i-k-ḍ- u-n-m- ------------------ Mēmu ikkaḍa unnāmu
Vi ste ovdje. మీర- -క్-డ ఉ-్-ా-ు మీ_ ఇ___ ఉ___ మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Mīru-ikk-ḍa-u-nāru M___ i_____ u_____ M-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------ Mīru ikkaḍa unnāru
Oni su svi ovdje. వాళ--ందర--ఇక్-- ఉన్--రు వా____ ఇ___ ఉ___ వ-ళ-ల-ద-ూ ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- వాళ్లందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Vā--and-r- ik-a-- --n-ru V_________ i_____ u_____ V-ḷ-a-d-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Vāḷlandarū ikkaḍa unnāru

Jezicima protiv Alzheimera

Tko želi ostati oštrouman trebao bi učiti jezike. Jezične vještine štite od demencije. Brojne znastvene studije su to potvrdile. Starost učenika pritom ne igra nikakvu ulogu. Jedino je važno da se mozak redovito vježba. Učenjem riječi aktiviraju se različita područja mozga. Ta područja kontroliraju važne kognitivne procese. Stoga su višejezični govornici pažljiviji. Oni posjeduju i veću sposobnost koncentracije. No višejezičnost ima još više prednosti. Višejezični govornici donose bolje odluke. Brže dolaze do nekog zaključka. To se dešava zbog toga jer je njihov mozak naučio birati. Njihov mozak uvijek zna najmanje dvije riječi za jednu stvar. Svaka od tih riječi predstavlja mogući izbor. Višejezični govornici stoga stalno moraju donositi odluke. Njihov mozak je uvježban birati između više stvari. Taj trening ne potiče samo centar za govor. Mnoga područja mozga profitiraju od višejezičnosti. Jezične vještine također predstavljaju i bolju kognitivnu kontrolu. Naravno, demencija se ne može spriječiti jezičnim vještinama. Ipak, bolest sporije napreduje kod višejezičnih govornika. Čini se da se njihov mozak bolje nosi s posljedicama. Simptomi demencije se slabije manifestiraju kod onih koji uče jezike. Zbunjenost i zaboravljivost su slabije izražene. Stoga i mladi i stari imaju jednako velike koristi od učenja jezika. I: sa svakim novim jezikom lakše je naučiti sljedeći jezik. Stoga bismo svi trebali posezati za rječnicima umjesto za lijekovima!
Dali si znao?
Albanski spada u indogermanske jezike. Ali nije u srodstvu ni s jednim drugim jezikom iz ove jezičke skupine. Još se ne zna kako je točno albanski nastao. Danas se ovim jezikom uglavnom govori u Albaniji i na Kosovu. Za oko 6 milijuna ljudi to je materinski jezik. Albanski se dijeli na dva velika dijalekta. Rijeka Škumbin je linija razdvajanja između sjevernog i južnoj narječja. U nekim točkama se ova dva narječja značajno međusobno razlikuju. Pisani albanski jezik je stvoren tek u 20. stoljeću. Albanski jezik koristi latinična slova. Gramatika liči djelimice gramatici grčkog i rumunjskog jezika. Mogu se naći i paralele u južnoslavenskim jezicima. Sve ove sličnosti su sigurno rezultat kontakata između govornika ovih jezika. Tko se zanima za jezike, trebao bi obvezno učiti albanski! To je odista jedinstven jezik!