Zbirka izraza

hr Dijelovi tijela   »   te శరీర అవయవాలు

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [యాభై ఎనిమిది]

58 [Yābhai enimidi]

శరీర అవయవాలు

[Śarīra avayavālu]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski telugu igra Više
Crtam muškarca. న-----క--గ--ి-ి--ొ-్----స---న్--ను న--- ఒ- మ------ బ---- గ----------- న-న- ఒ- మ-మ-ి-ి బ-మ-మ గ-స-త-న-న-న- ---------------------------------- నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను 0
N-n- oka-m----a-iṣi-b-m--- --stu---nu N--- o-- m--------- b----- g--------- N-n- o-a m-g-m-n-ṣ- b-m-m- g-s-u-n-n- ------------------------------------- Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
Prvo glavu. మొదట-తల మ--- త- మ-ద- త- ------- మొదట తల 0
M-daṭa ta-a M----- t--- M-d-ṭ- t-l- ----------- Modaṭa tala
Muškarac nosi šešir. ఆ --ి-ి--- -ో-------టు-ున---న-న-డు ఆ మ---- ఒ- ట--- ప--------- ఉ------ ఆ మ-ి-ి ఒ- ట-ప- ప-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు ---------------------------------- ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు 0
Ā ma-i-----a -----p---uku-- un-āḍu Ā m----- o-- ṭ--- p-------- u----- Ā m-n-ṣ- o-a ṭ-p- p-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- ---------------------------------- Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
Kosa se ne vidi. ఎవ్వ---- ---ష---ు-్టున-----ల--ు ఎ----- ఆ మ---- జ------- చ------ ఎ-్-ర- ఆ మ-ి-ి జ-ట-ట-న- చ-డ-ే-ు ------------------------------- ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు 0
Ev---ū-ā-man----juṭ-uni-cū-a---u E----- ā m----- j------ c------- E-v-r- ā m-n-ṣ- j-ṭ-u-i c-ḍ-l-r- -------------------------------- Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
Uši se također ne vide. అల-గే-- ----ి --వ--న--క-డా --్-రూ--ూ-ల--ు అ---- ఆ మ---- చ------ క--- ఎ----- చ------ అ-ా-ే ఆ మ-ి-ి చ-వ-ల-ి క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు ----------------------------------------- అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
A-ā-ē - ma--ṣi-ce---a-i--ū-- -vv--ū-c-ḍa-ēru A---- ā m----- c------- k--- e----- c------- A-ā-ē ā m-n-ṣ- c-v-l-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- -------------------------------------------- Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
Leđa se također ne vide. అ-- -ిధం-ా - ---ష--వీ-ు-- ---ా ఎ-్వ-ూ-చ----రు అ-- వ----- ఆ మ---- వ----- క--- ఎ----- చ------ అ-ే వ-ధ-గ- ఆ మ-ి-ి వ-ప-న- క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు --------------------------------------------- అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
Adē ---haṅgā-ā --n-ṣ- v--u-- -----e--arū-c--alē-u A-- v------- ā m----- v----- k--- e----- c------- A-ē v-d-a-g- ā m-n-ṣ- v-p-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- ------------------------------------------------- Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
Crtam oči i usta. నేను--ళ--ు-మ-ి-ు--ో-ిన- గ-స్తు-్న-ను న--- క---- మ---- న----- గ----------- న-న- క-్-ు మ-ి-ు న-ట-న- గ-స-త-న-న-న- ------------------------------------ నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను 0
N--u kaḷḷu mar--u nōṭ-ni-----u-nā-u N--- k---- m----- n----- g--------- N-n- k-ḷ-u m-r-y- n-ṭ-n- g-s-u-n-n- ----------------------------------- Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
Muškarac pleše i smije se. మ-ిషి--ర్త-స్-------ు ---య---వ---తున్-ా-ు మ---- న-------------- మ---- న------------ మ-ి-ి న-్-ి-్-ు-్-ా-ు మ-ి-ు న-్-ు-ు-్-ా-ు ----------------------------------------- మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు 0
Ma-iṣi n---i---n-ā-u--a--y---a---t-nn-ḍu M----- n------------ m----- n----------- M-n-ṣ- n-r-i-t-n-ā-u m-r-y- n-v-u-u-n-ḍ- ---------------------------------------- Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
Muškarac ima dug nos. ఆ మ-----ి -క-ప--ుగ--ి -ు--కు ఉ-ది ఆ మ------ ఒ- ప------- మ----- ఉ--- ఆ మ-ి-ి-ి ఒ- ప-డ-గ-ట- మ-క-క- ఉ-ద- --------------------------------- ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది 0
Ā --n--i---o-- -o-u---- --kk- un-i Ā m------- o-- p------- m---- u--- Ā m-n-ṣ-k- o-a p-ḍ-g-ṭ- m-k-u u-d- ---------------------------------- Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
On nosi štap u rukama. అ-----న-చేత-లో--- -ే-ికర--ని--ుచ్చ-కుని --్--డు అ--- త- చ----- ఒ- చ--------- ప--------- ఉ------ అ-న- త- చ-త-ల- ఒ- చ-త-క-్-న- ప-చ-చ-క-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------------- అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు 0
At-n--t-n--c-til- o-a cētik--ra-i pu--u--ni -nnāḍu A---- t--- c----- o-- c---------- p-------- u----- A-a-u t-n- c-t-l- o-a c-t-k-r-a-i p-c-u-u-i u-n-ḍ- -------------------------------------------------- Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
On nosi i šal oko vrata. అతను తన --డ చ-ట్ట--ఒక--్కా--ఫ- -ి-క--ా చుట--ుకు---ఉ--న-డు అ--- త- మ-- చ----- ఒ- స------- న- క--- చ--------- ఉ------ అ-న- త- మ-డ చ-ట-ట- ఒ- స-క-ర-ఫ- న- క-డ- చ-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------------------------- అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు 0
At----t--a-m-----u--ū ok--s--r-h -i --ḍ- ---ṭu-un- ---ā-u A---- t--- m--- c---- o-- s----- n- k--- c-------- u----- A-a-u t-n- m-ḍ- c-ṭ-ū o-a s-ā-p- n- k-ḍ- c-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- --------------------------------------------------------- Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
Zima je i hladno je. ఇద--శ----ాల-------ు-ు-చల---- --ది ఇ-- శ-------- ఇ------ చ----- ఉ--- ఇ-ి శ-త-క-ల-, ఇ-్-ు-ు చ-్-గ- ఉ-ద- --------------------------------- ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది 0
I---śī-ākālaṁ, i-p-ḍu c--l--ā un-i I-- ś--------- i----- c------ u--- I-i ś-t-k-l-ṁ- i-p-ḍ- c-l-a-ā u-d- ---------------------------------- Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
Ruke su jake. చేత-ల- -ృ--------నాయి చ----- ద----- ఉ------ చ-త-ల- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి --------------------- చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి 0
Cē-ulu d-̥ḍha--ā--n-āyi C----- d-------- u----- C-t-l- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- ----------------------- Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
Noge su također jake. కా--ళు-కూ-- దృఢం-ా-ఉ-్-ాయి క----- క--- ద----- ఉ------ క-ళ-ళ- క-డ- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి 0
Kāḷ-u-kūḍ---r̥ḍ--ṅ-ā un-āyi K---- k--- d-------- u----- K-ḷ-u k-ḍ- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- --------------------------- Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
Muškarac je od snijega. ఆ మనిషిన--మ----ో తయ-------డ--ది ఆ మ------ మ----- త------------- ఆ మ-ి-ి-ి మ-చ-త- త-ా-ు-ే-బ-ి-ద- ------------------------------- ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది 0
Ā --niṣi-- -an-c-tō-t-y-r-c--a-a----i Ā m------- m------- t---------------- Ā m-n-ṣ-n- m-n-c-t- t-y-r-c-y-b-ḍ-n-i ------------------------------------- Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
On ne nosi hlače i kaput. అత-ు ---ా--ు---నీ క--్ --నీ-ఏదీ వేసుకోలేదు అ--- ప------ గ--- క--- క--- ఏ-- వ--------- అ-న- ప-య-ం-ు గ-న- క-ట- క-న- ఏ-ీ వ-స-క-ల-ద- ------------------------------------------ అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు 0
Atanu-pyā--- gān- k----ānī-----v----ōl-du A---- p----- g--- k-- k--- ē-- v--------- A-a-u p-ā-ṭ- g-n- k-ṭ k-n- ē-ī v-s-k-l-d- ----------------------------------------- Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
Ali mušakarac se ne smrzava. కాన--- --ిషి చల-క- --్డక--టుక---ల-దు క--- ఆ మ---- చ---- గ---------------- క-న- ఆ మ-ి-ి చ-ి-ి గ-్-క-్-ు-ు-ో-ే-ు ------------------------------------ కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు 0
K-nī - -----i c-liki-g-ḍ----ṭ---u-ōlēdu K--- ā m----- c----- g----------------- K-n- ā m-n-ṣ- c-l-k- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-l-d- --------------------------------------- Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
On je snjegović. అతన- ఒక స-నో--్--న్ అ--- ఒ- స---------- అ-న- ఒ- స-న---్-ా-్ ------------------- అతను ఒక స్నో-మ్యాన్ 0
At--u-o-- s-ō-m--n A---- o-- s------- A-a-u o-a s-ō-m-ā- ------------------ Atanu oka snō-myān

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više tisuća godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Znanstvenici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezične oblike. Američki znanstvenici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebice ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovica jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, primjerice, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoeuropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Budući da u evoluciji nadvlada samo ono što ima prednosti...