Zbirka izraza

hr U kuhinji   »   be На кухні

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

19 [дзевятнаццаць]

19 [dzevyatnatstsats’]

На кухні

[Na kukhnі]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bjeloruski igra Više
Imaš li novu kuhinju? У--ябе--ов-- к-хн-? У цябе новая кухня? У ц-б- н-в-я к-х-я- ------------------- У цябе новая кухня? 0
U -s--be no--ya-kuk--y-? U tsyabe novaya kukhnya? U t-y-b- n-v-y- k-k-n-a- ------------------------ U tsyabe novaya kukhnya?
Što ćeš danas kuhati? Што т----іра--с--г-т--а-ь--ё-ня? Што ты збіраешся гатаваць сёння? Ш-о т- з-і-а-ш-я г-т-в-ц- с-н-я- -------------------------------- Што ты збіраешся гатаваць сёння? 0
S--o--y--b--a----y--g-ta---s- se-nya? Shto ty zbіraeshsya gatavats’ sennya? S-t- t- z-і-a-s-s-a g-t-v-t-’ s-n-y-? ------------------------------------- Shto ty zbіraeshsya gatavats’ sennya?
Kuhaš li na struju ili na plin? Ты г-туе- н- -л--тр-чн---ц---- -аз-вай--ліц-? Ты гатуеш на электрычнай ці на газавай пліце? Т- г-т-е- н- э-е-т-ы-н-й ц- н- г-з-в-й п-і-е- --------------------------------------------- Ты гатуеш на электрычнай ці на газавай пліце? 0
Ty g---esh-n----ek--yc-n-- --і ---ga--v---p--t-e? Ty gatuesh na elektrychnay tsі na gazavay plіtse? T- g-t-e-h n- e-e-t-y-h-a- t-і n- g-z-v-y p-і-s-? ------------------------------------------------- Ty gatuesh na elektrychnay tsі na gazavay plіtse?
Trebam li narezati luk? Мне-п-рэ--ць -ы-у-ю? Мне парэзаць цыбулю? М-е п-р-з-ц- ц-б-л-? -------------------- Мне парэзаць цыбулю? 0
M-e---r-za--’ -s-----u? Mne parezats’ tsybulyu? M-e p-r-z-t-’ t-y-u-y-? ----------------------- Mne parezats’ tsybulyu?
Trebam li oguliti krumpir? Мн---а---у-а-ь ---ьбу? Мне пастругаць бульбу? М-е п-с-р-г-ц- б-л-б-? ---------------------- Мне пастругаць бульбу? 0
Mne----t---a--’--ul’--? Mne pastrugats’ bul’bu? M-e p-s-r-g-t-’ b-l-b-? ----------------------- Mne pastrugats’ bul’bu?
Trebam li oprati salatu? М-е п---ць са-а--? Мне памыць салату? М-е п-м-ц- с-л-т-? ------------------ Мне памыць салату? 0
M-e p-my--’ sa-at-? Mne pamyts’ salatu? M-e p-m-t-’ s-l-t-? ------------------- Mne pamyts’ salatu?
Gdje su čaše? Дз--ш--ян-і? Дзе шклянкі? Д-е ш-л-н-і- ------------ Дзе шклянкі? 0
D-e s--ly--kі? Dze shklyankі? D-e s-k-y-n-і- -------------- Dze shklyankі?
Gdje je posuđe? Дзе----у-? Дзе посуд? Д-е п-с-д- ---------- Дзе посуд? 0
D-- --s-d? Dze posud? D-e p-s-d- ---------- Dze posud?
Gdje je pribor za jelo? Д-- --аловы---р--оры? Дзе сталовыя прыборы? Д-е с-а-о-ы- п-ы-о-ы- --------------------- Дзе сталовыя прыборы? 0
Dze-s---ov----pr--o-y? Dze stalovyya prybory? D-e s-a-o-y-a p-y-o-y- ---------------------- Dze stalovyya prybory?
Imaš li otvarač za konzerve? У--я-е ёсц- ------в----н--? У цябе ёсць кансервавы нож? У ц-б- ё-ц- к-н-е-в-в- н-ж- --------------------------- У цябе ёсць кансервавы нож? 0
U t----e----ts---an-e--avy -o--? U tsyabe yosts’ kanservavy nozh? U t-y-b- y-s-s- k-n-e-v-v- n-z-? -------------------------------- U tsyabe yosts’ kanservavy nozh?
Imaš li otvarač za boce? У ---е--сць-а-крыва--а-д-----т-лек? У цябе ёсць адкрывалка для бутэлек? У ц-б- ё-ц- а-к-ы-а-к- д-я б-т-л-к- ----------------------------------- У цябе ёсць адкрывалка для бутэлек? 0
U -sy-b- y-sts- a-k---alk--dl-a-butel--? U tsyabe yosts’ adkryvalka dlya butelek? U t-y-b- y-s-s- a-k-y-a-k- d-y- b-t-l-k- ---------------------------------------- U tsyabe yosts’ adkryvalka dlya butelek?
Imaš li vadičep? У--ябе--сц---т-п--? У цябе ёсць штопар? У ц-б- ё-ц- ш-о-а-? ------------------- У цябе ёсць штопар? 0
U--sya-- yo--s’ --to-ar? U tsyabe yosts’ shtopar? U t-y-b- y-s-s- s-t-p-r- ------------------------ U tsyabe yosts’ shtopar?
Kuhaš li juhu u ovom loncu? Т- -а----суп-у ---а- ---тру-і? Ты варыш суп у гэтай каструлі? Т- в-р-ш с-п у г-т-й к-с-р-л-? ------------------------------ Ты варыш суп у гэтай каструлі? 0
T- v--y-------u-get-y -a-tr-l-? Ty varysh sup u getay kastrulі? T- v-r-s- s-p u g-t-y k-s-r-l-? ------------------------------- Ty varysh sup u getay kastrulі?
Pržiš li ribu u ovoj tavi? Т- --аж-ш-р--у н- гэт-- п---л--і? Ты смажыш рыбу на гэтай патэльні? Т- с-а-ы- р-б- н- г-т-й п-т-л-н-? --------------------------------- Ты смажыш рыбу на гэтай патэльні? 0
Ty-s-a-hy----y-u----------pa--l’nі? Ty smazhysh rybu na getay patel’nі? T- s-a-h-s- r-b- n- g-t-y p-t-l-n-? ----------------------------------- Ty smazhysh rybu na getay patel’nі?
Pečeš li povrće na ovom roštilju? Т- --аж-- -----ні------гэта--р---т-ы? Ты смажыш гародніну на гэтай рашотцы? Т- с-а-ы- г-р-д-і-у н- г-т-й р-ш-т-ы- ------------------------------------- Ты смажыш гародніну на гэтай рашотцы? 0
Ty--m--h-s- ga---n--u-na -etay-r--h-t-sy? Ty smazhysh garodnіnu na getay rashottsy? T- s-a-h-s- g-r-d-і-u n- g-t-y r-s-o-t-y- ----------------------------------------- Ty smazhysh garodnіnu na getay rashottsy?
Postavljam stol. Я-н---ы--н- с---. Я накрыю на стол. Я н-к-ы- н- с-о-. ----------------- Я накрыю на стол. 0
Ya n----yu ----t--. Ya nakryyu na stol. Y- n-k-y-u n- s-o-. ------------------- Ya nakryyu na stol.
Ovdje su noževi, vilice i žlice. Вос---аж-, -ідэ--цы і -ыжкі. Вось нажы, відэльцы і лыжкі. В-с- н-ж-, в-д-л-ц- і л-ж-і- ---------------------------- Вось нажы, відэльцы і лыжкі. 0
V--’--a--y,--іd-l’ts--і-l-z-k-. Vos’ nazhy, vіdel’tsy і lyzhkі. V-s- n-z-y- v-d-l-t-y і l-z-k-. ------------------------------- Vos’ nazhy, vіdel’tsy і lyzhkі.
Ovdje su čaše, tanjuri i salvete. Во-- -кл---і- --ле-кі -----вэ-к-. Вось шклянкі, талеркі і сурвэткі. В-с- ш-л-н-і- т-л-р-і і с-р-э-к-. --------------------------------- Вось шклянкі, талеркі і сурвэткі. 0
Vo---s--l-a--і, ---e-kі-і -----t--. Vos’ shklyankі, talerkі і survetkі. V-s- s-k-y-n-і- t-l-r-і і s-r-e-k-. ----------------------------------- Vos’ shklyankі, talerkі і survetkі.

Učenje i tipovi učenja

Tko prilikom učenja ne napreduje, vjerojatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Primjerice, dobro pamte melodije. Tijekom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Također rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u skupini. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji nitko tko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Dali si znao?
Indonezijski jezik govori više od 160 milijuna ljudi. On je, međutim, materinski jezik samo oko 30 milijuna ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!