Zbirka izraza

hr U kuhinji   »   ti ኣብ ክሽነ

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

19 [ዓሰርተትሽዓተ]

19 [‘aseritetishi‘ate]

ኣብ ክሽነ

[abi kishine]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tigrinja igra Više
Imaš li novu kuhinju? ሓድሽ --- ኣለ----? ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? ሓ-ሽ ክ-ነ ኣ-ካ ድ-? --------------- ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? 0
h--di-h- k---i-e-al-ka-diy-? h-adishi kishine aleka diyu? h-a-i-h- k-s-i-e a-e-a d-y-? ---------------------------- ḥadishi kishine aleka diyu?
Što ćeš danas kuhati? እ-ታይ ---- ምግ- -ት-ር--ደ-ኻ --? እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? እ-ታ- ዓ-ነ- ም-ቢ ክ-ሰ-ሕ ደ-ኻ ሎ-? --------------------------- እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? 0
in-t--- -a----ti----i-ī -i-is-rih-- d-l-h-a --m-? initayi ‘ayineti migibī kitiserih-i delīh-a lomī? i-i-a-i ‘-y-n-t- m-g-b- k-t-s-r-h-i d-l-h-a l-m-? ------------------------------------------------- initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
Kuhaš li na struju ili na plin? ብኤለ-----ይ ብጋዝ--ኻ-ም-ቢ ት--ሕ? ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? ብ-ለ-ሪ- ወ- ብ-ዝ ዲ- ም-ቢ ት-ር-? -------------------------- ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? 0
b---l-----k- --yi -igazi--ī-------ib------ri---? bi’ēletirīki weyi bigazi dīh-a migibī tiserih-i? b-’-l-t-r-k- w-y- b-g-z- d-h-a m-g-b- t-s-r-h-i- ------------------------------------------------ bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
Trebam li narezati luk? ነቲ-ሽጉር--ዶ----- ? ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? ነ- ሽ-ር- ዶ ክ-ት- ? ---------------- ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? 0
ne-ī-sh-g-r--ī-d---i-e---- ? netī shiguritī do kimetiro ? n-t- s-i-u-i-ī d- k-m-t-r- ? ---------------------------- netī shiguritī do kimetiro ?
Trebam li oguliti krumpir? ነቲ--ን--ዶ ክ--ጦ? ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? ነ- ድ-ሽ ዶ ክ-ል-? -------------- ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? 0
n--ī --n--hi-d---i-’e-it’o? netī dinishi do kik’elit’o? n-t- d-n-s-i d- k-k-e-i-’-? --------------------------- netī dinishi do kik’elit’o?
Trebam li oprati salatu? ነ- ሳላ- - ክሓጽቦ? ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? ነ- ሳ-ጣ ዶ ክ-ጽ-? -------------- ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? 0
ne-ī -a--t-a -o----̣ats’ibo? netī salat’a do kih-ats’ibo? n-t- s-l-t-a d- k-h-a-s-i-o- ---------------------------- netī salat’a do kiḥats’ibo?
Gdje su čaše? እቶም ብ--ቆ-----ይ--ለ-? እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? እ-ም ብ-ጭ-ታ- ኣ-ይ ኣ-ው- ------------------- እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? 0
i-o---bi-i-h-ik----ti --e-i a----? itomi birich’ik’otati abeyi alewi? i-o-i b-r-c-’-k-o-a-i a-e-i a-e-i- ---------------------------------- itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
Gdje je posuđe? እ- ኣ-ሑ-ምግ- -በ---ሎ? እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? እ- ኣ-ሑ-ም-ቢ ኣ-ይ ኣ-? ------------------ እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? 0
i-ī-aḵ-i-̣-----i-- a---i-a-o? itī ak-’ih-u-migibī abeyi alo? i-ī a-̱-i-̣---i-i-ī a-e-i a-o- ------------------------------ itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo?
Gdje je pribor za jelo? ፋ-ከታ- ማን-፣ ወ-ተ-ኣ-- --? ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ ኣ-ይ ኣ-? ---------------------- ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? 0
f-rike-a- ma-i--፣-w-ze-e--b-yi-a--? fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo? f-r-k-t-፣ m-n-k-፣ w-z-t- a-e-i a-o- ----------------------------------- fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
Imaš li otvarač za konzerve? መ-ፈ- -ኒካ------ዩ? መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? መ-ፈ- ታ-ካ ኣ-ካ ድ-? ---------------- መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? 0
m-ẖ---t- tanīk--ale-a---yu? meh-ifetī tanīka aleka diyu? m-h-i-e-ī t-n-k- a-e-a d-y-? ---------------------------- meẖifetī tanīka aleka diyu?
Imaš li otvarač za boce? መኽ-ቲ ጥ-ሙዝ-ኣ-ካ---? መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? መ-ፈ- ጥ-ሙ- ኣ-ካ ዲ-? ----------------- መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? 0
me--if--ī ---r--uz--a-e-- --y-? meh-ifetī t’irimuzi aleka dīyu? m-h-i-e-ī t-i-i-u-i a-e-a d-y-? ------------------------------- meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu?
Imaš li vadičep? መኽፈ- -ቢ----ካ--ዩ? መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? መ-ፈ- ነ-ት ኣ-ካ ድ-? ---------------- መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? 0
m-ẖ--e-- n-------lek- -i--? meh-ifetī nebīti aleka diyu? m-h-i-e-ī n-b-t- a-e-a d-y-? ---------------------------- meẖifetī nebīti aleka diyu?
Kuhaš li juhu u ovom loncu? መ-ቕ --ዚ ድስቲ ዲኻ ተብስ-? መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? መ-ቕ ኣ-ዚ ድ-ቲ ዲ- ተ-ስ-? -------------------- መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? 0
m-rek-’---bi-ī--isi-ī-dī--- t-bi----? merek-’i abizī disitī dīh-a tebisili? m-r-k-’- a-i-ī d-s-t- d-h-a t-b-s-l-? ------------------------------------- mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili?
Pržiš li ribu u ovoj tavi? እ--ዓ- -ብ---ዴ---------ስሎ? እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? እ- ዓ- ኣ-ዚ ባ-ላ-ዚ ዲ- ተ-ስ-? ------------------------ እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? 0
it--‘a-a --izī b--ē-a-z------a-t--i--lo? itī ‘asa abizī badēla‘zī dīh-a tebisilo? i-ī ‘-s- a-i-ī b-d-l-‘-ī d-h-a t-b-s-l-? ---------------------------------------- itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo?
Pečeš li povrće na ovom roštilju? እቲ ---ልቲ ኣብ- -ጥበሲ--- -ጠ--? እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? እ- ኣ-ም-ቲ ኣ-ዚ ም-በ- ዲ- ተ-ብ-? -------------------------- እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? 0
i---a---m-l-tī-ab--ī-mit’ib-sī-----a -e-’ebi--? itī ah-imilitī abizī mit’ibesī dīh-a tet’ebiso? i-ī a-̣-m-l-t- a-i-ī m-t-i-e-ī d-h-a t-t-e-i-o- ----------------------------------------------- itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso?
Postavljam stol. ኣነ--ቲ-ጣውላ-የ---እየ። ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። ኣ- ን- ጣ-ላ የ-ሎ እ-። ----------------- ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። 0
a-e n------aw-l--y-dalo -y-። ane nitī t’awila yedalo iye። a-e n-t- t-a-i-a y-d-l- i-e- ---------------------------- ane nitī t’awila yedalo iye።
Ovdje su noževi, vilice i žlice. ኣብ--ካ-ን--ር----ማንካ- ኣለ-። ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። ኣ-ዚ ካ-ን ፋ-ኬ-ን ማ-ካ- ኣ-ው- ----------------------- ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። 0
a--z--ka-an- far--ē-an--m--ik-----lewi። abizī karani farikētani manikani alewi። a-i-ī k-r-n- f-r-k-t-n- m-n-k-n- a-e-i- --------------------------------------- abizī karani farikētani manikani alewi።
Ovdje su čaše, tanjuri i salvete. ኣብዚ ብ--ቆታት- -ሓኒ-ትን-መድ-ዝ- ኣ--። ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። ኣ-ዚ ብ-ጭ-ታ-ን ሸ-ኒ-ት- መ-ረ-ን ኣ-ው- ----------------------------- ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። 0
abizī -i-i----k-o-a--ni she---nīta--n--me--re--ni-a---i። abizī birich’ik’otatini sheh-anītatini medirezini alewi። a-i-ī b-r-c-’-k-o-a-i-i s-e-̣-n-t-t-n- m-d-r-z-n- a-e-i- -------------------------------------------------------- abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi።

Učenje i tipovi učenja

Tko prilikom učenja ne napreduje, vjerojatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Primjerice, dobro pamte melodije. Tijekom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Također rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u skupini. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji nitko tko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Dali si znao?
Indonezijski jezik govori više od 160 milijuna ljudi. On je, međutim, materinski jezik samo oko 30 milijuna ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!