Ի-ձ ն-ր --ք--ա-է ----ավոր:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 I--z-n-r-m-k’-e---e--a---v-rI___ n__ m_______ e h_______I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ի-- --ագ մեք--ա-- հա---վ-ր:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 In-z-ar-g-mek-yen--e ---k-vorI___ a___ m_______ e h_______I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Ի-- --ր--րավ---մեք-նա-է-հա-----ր:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0 I--z harm-rave- -ek-y--a-- --r-avorI___ h_________ m_______ e h_______I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------------Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Վե-և----մ- --ր--ի- - --ր---:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 V--e-u---i-t--r -in - -p-umV______ m_ t___ k__ e a____V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վ-ր-ո-- ---------- է-ա--ո-մ:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 Ve--vu- -- g-r--in-e -prumV______ m_ g__ k__ e a____V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վեր--ւմ -ի-հ-----քրա--- կ-- --ապր---:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 V---vum--i h--ak-r-’r---r-ki- ----r-mV______ m_ h_____________ k__ e a____V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika.
Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav.
Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije.
Jezik je živi sustav.
Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima.
Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore.
Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima.
Svaki jezik, na primjer, ima povijest.
Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati.
To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih.
U većini jezika također postoje različiti dijalekti.
Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini.
U određenim situacijama govore standardni jezik.
Različite društvene skupine koriste različite jezike.
Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to.
Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće.
Mnogi na poslu koriste i stručni jezik.
Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku.
Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog.
Ta razlika može biti jako velika.
To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju.
Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo.
Jezik žena i muškaraca se često razlikuje.
U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika.
Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca.
U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik.
Pričanje uopće nija lako!
Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...