Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 2   »   kn ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೨

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Postavljanje pitanja 2

೬೩ [ಅರವತ್ತಮೂರು]

63 [Aravattamūru]

ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೨

[praśnegaḷannu kēḷuvudu. 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kannada igra Više
Imam hobi. ನ-ಗ--ಒ-ದ- -ವ್--ಸ---ೆ. ನನಗ- ಒ-ದ- ಹವ-ಯ-ಸ ಇದ-. ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-್-ಾ- ಇ-ೆ- --------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಹವ್ಯಾಸ ಇದೆ. 0
Na---e--n-u-h--y--a -de. Nanage ondu havyāsa ide. N-n-g- o-d- h-v-ā-a i-e- ------------------------ Nanage ondu havyāsa ide.
Igram tenis. ನಾ---ಟೆ--ನೀಸ----ು-್ತೇ-ೆ. ನ-ನ- ಟ-ನ-ನ-ಸ- ಆಡ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಟ-ನ-ನ-ಸ- ಆ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------ ನಾನು ಟೆನ್ನೀಸ್ ಆಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu -e--ī- ā---tēne. Nānu ṭennīs āḍuttēne. N-n- ṭ-n-ī- ā-u-t-n-. --------------------- Nānu ṭennīs āḍuttēne.
Gdje je tenisko igralište? ಇಲ್-- --ನ್ನೀ-್-ಮ-ದಾ- --್ಲ--ೆ? ಇಲ-ಲ- ಟ-ನ-ನ-ಸ- ಮ-ದ-ನ ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಟ-ನ-ನ-ಸ- ಮ-ದ-ನ ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಟೆನ್ನೀಸ್ ಮೈದಾನ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Il-i ṭ-n--- -ai-āna -ll-de? Illi ṭennīs maidāna ellide? I-l- ṭ-n-ī- m-i-ā-a e-l-d-? --------------------------- Illi ṭennīs maidāna ellide?
Imaš li hobi? ನಿನಗೂ ಒ--- -ವ-ಯಾ--ಇ-ೆ-ೆ? ನ-ನಗ- ಒ-ದ- ಹವ-ಯ-ಸ ಇದ-ಯ-? ನ-ನ-ೂ ಒ-ದ- ಹ-್-ಾ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ನಿನಗೂ ಒಂದು ಹವ್ಯಾಸ ಇದೆಯೆ? 0
Nin-gū o--- ---yā-a-id--e? Ninagū ondu havyāsa ideye? N-n-g- o-d- h-v-ā-a i-e-e- -------------------------- Ninagū ondu havyāsa ideye?
Igram nogomet. ನಾನ- ಕಾಲ್ಚೆಂ--್ನ- ಆ-------ೆ. ನ-ನ- ಕ-ಲ-ಚ--ಡನ-ನ- ಆಡ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ನ-ನ- ಆ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ಕಾಲ್ಚೆಂಡನ್ನು ಆಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nān---ā-c---an---ā-u-tē--. Nānu kālceṇḍannu āḍuttēne. N-n- k-l-e-ḍ-n-u ā-u-t-n-. -------------------------- Nānu kālceṇḍannu āḍuttēne.
Gdje je nogometno igralište? ಇ--ಲಿ --ಲ್ಚೆಂಡ-- ಆ-ದ----ಾನ--ಲ---ದೆ? ಇಲ-ಲ- ಕ-ಲ-ಚ--ಡ-ನ ಆಟದ ಮ-ದ-ನ ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ಿ- ಆ-ದ ಮ-ದ-ನ ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಕಾಲ್ಚೆಂಡಿನ ಆಟದ ಮೈದಾನ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I-l- --lc---i------d- ma-d--- ---i-e? Illi kālceṇḍina āṭada maidāna ellide? I-l- k-l-e-ḍ-n- ā-a-a m-i-ā-a e-l-d-? ------------------------------------- Illi kālceṇḍina āṭada maidāna ellide?
Boli me ruka. ನನ್ನ ---ನ-ಯುತ್-ಿ--. ನನ-ನ ಕ- ನ-ಯ-ತ-ತ-ದ-. ನ-್- ಕ- ನ-ಯ-ತ-ತ-ದ-. ------------------- ನನ್ನ ಕೈ ನೋಯುತ್ತಿದೆ. 0
N---a--ai-n-y-t-id-. Nanna kai nōyuttide. N-n-a k-i n-y-t-i-e- -------------------- Nanna kai nōyuttide.
Noga i ruka me također bole. ನನ-ನ-ಕಾಲ- -ತ-ತು -----ಡ-ನ-ಯುತ್ತಿ-ೆ. ನನ-ನ ಕ-ಲ- ಮತ-ತ- ಕ- ಕ-ಡ ನ-ಯ-ತ-ತ-ವ-. ನ-್- ಕ-ಲ- ಮ-್-ು ಕ- ಕ-ಡ ನ-ಯ-ತ-ತ-ವ-. ---------------------------------- ನನ್ನ ಕಾಲು ಮತ್ತು ಕೈ ಕೂಡ ನೋಯುತ್ತಿವೆ. 0
Nan-a-k-l- m--tu k-i kūḍ- n----tiv-. Nanna kālu mattu kai kūḍa nōyuttive. N-n-a k-l- m-t-u k-i k-ḍ- n-y-t-i-e- ------------------------------------ Nanna kālu mattu kai kūḍa nōyuttive.
Gdje je liječnik? ಇಲ್---ವ------ -ಲ್--ದ್-ಾರೆ? ಇಲ-ಲ- ವ-ದ-ಯರ- ಎಲ-ಲ-ದ-ದ-ರ-? ಇ-್-ಿ ವ-ದ-ಯ-ು ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ವೈದ್ಯರು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 0
Ill----i-y-ru------d-r-? Illi vaidyaru elliddāre? I-l- v-i-y-r- e-l-d-ā-e- ------------------------ Illi vaidyaru elliddāre?
Imam auto. ನನ್- -ಳಿ --ದ- -ಾ-್ -ದೆ. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ಕ-ರ- ಇದ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ರ- ಇ-ೆ- ----------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕಾರ್ ಇದೆ. 0
Nan-- baḷ--on-u k---i--. Nanna baḷi ondu kār ide. N-n-a b-ḷ- o-d- k-r i-e- ------------------------ Nanna baḷi ondu kār ide.
Imam i motor. ನ----ಹತ-ತ-- ಒಂದು--ೋ-ರ- ಸೈ--್--ಹ--ದೆ. ನನ-ನ ಹತ-ತ-ರ ಒ-ದ- ಮ-ಟರ- ಸ-ಕಲ- ಸಹ ಇದ-. ನ-್- ಹ-್-ಿ- ಒ-ದ- ಮ-ಟ-್ ಸ-ಕ-್ ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------------------ ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ಒಂದು ಮೋಟರ್ ಸೈಕಲ್ ಸಹ ಇದೆ. 0
Nan-- h-t--ra--n-- mō--r s-i-al-s----id-. Nanna hattira ondu mōṭar saikal saha ide. N-n-a h-t-i-a o-d- m-ṭ-r s-i-a- s-h- i-e- ----------------------------------------- Nanna hattira ondu mōṭar saikal saha ide.
Gdje je parkiralište? ಇ--ಲ- -ಾ--ಗಳ------ಾ---ಲ-ಲ-ದ-? ಇಲ-ಲ- ವ-ಹನಗಳ ನ-ಲ-ದ-ಣ ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ವ-ಹ-ಗ- ನ-ಲ-ದ-ಣ ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------- ಇಲ್ಲಿ ವಾಹನಗಳ ನಿಲ್ದಾಣ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I-l--v--anag-ḷa ni--āṇa --li--? Illi vāhanagaḷa nildāṇa ellide? I-l- v-h-n-g-ḷ- n-l-ā-a e-l-d-? ------------------------------- Illi vāhanagaḷa nildāṇa ellide?
Imam pulover. ನ-್- ಬ-ಿ--ಂ-ು -್--ಟ---ಇದೆ. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ಸ-ವ-ಟರ- ಇದ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಸ-ವ-ಟ-್ ಇ-ೆ- -------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಸ್ವೆಟರ್ ಇದೆ. 0
N--na -aḷi ---- s---ar --e. Nanna baḷi ondu sveṭar ide. N-n-a b-ḷ- o-d- s-e-a- i-e- --------------------------- Nanna baḷi ondu sveṭar ide.
Imam također jaknu i traperice. ನ-್- ಬಳಿ--ಂ------ವ-ಗಿ ಮತ-ತು-ಜ--್ಸ- -ಹ-ಇವೆ. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ನಡ-ವ-ಗ- ಮತ-ತ- ಜ-ನ-ಸ- ಸಹ ಇವ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ನ-ು-ಂ-ಿ ಮ-್-ು ಜ-ನ-ಸ- ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ನಡುವಂಗಿ ಮತ್ತು ಜೀನ್ಸ್ ಸಹ ಇವೆ. 0
N---a -aḷi o-d- -aḍuvaṅgi-matt--jīn---a---iv-. Nanna baḷi ondu naḍuvaṅgi mattu jīns saha ive. N-n-a b-ḷ- o-d- n-ḍ-v-ṅ-i m-t-u j-n- s-h- i-e- ---------------------------------------------- Nanna baḷi ondu naḍuvaṅgi mattu jīns saha ive.
Gdje je perilica rublja? ಬಟ್ಟ---ಗೆ-ು--ಯ---- --್ಲ-ದೆ? ಬಟ-ಟ- ಒಗ-ಯ-ವ ಯ-ತ-ರ ಎಲ-ಲ-ದ-? ಬ-್-ೆ ಒ-ೆ-ು- ಯ-ತ-ರ ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------------------- ಬಟ್ಟೆ ಒಗೆಯುವ ಯಂತ್ರ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
B-ṭ-e-o---u-- y-n-----lli-e? Baṭṭe ogeyuva yantra ellide? B-ṭ-e o-e-u-a y-n-r- e-l-d-? ---------------------------- Baṭṭe ogeyuva yantra ellide?
Imam tanjur. ನನ---ಬಳಿ -----ತ---- --ೆ. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ತಟ-ಟ- ಇದ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ತ-್-ೆ ಇ-ೆ- ------------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ತಟ್ಟೆ ಇದೆ. 0
Nan-a -----on-- -aṭṭe-i--. Nanna baḷi ondu taṭṭe ide. N-n-a b-ḷ- o-d- t-ṭ-e i-e- -------------------------- Nanna baḷi ondu taṭṭe ide.
Imam nož, vilicu i žlicu. ನನ್ನ --ಿ -ಂದು-ಚ---- -----ಫೋರ್ಕ್ -ತ--- ಒ-ದು-ಚಮ---ವ-. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ಚ-ಕ-, ಒ-ದ- ಫ-ರ-ಕ- ಮತ-ತ- ಒ-ದ- ಚಮಚ ಇವ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಚ-ಕ-, ಒ-ದ- ಫ-ರ-ಕ- ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಚ-ಚ ಇ-ೆ- --------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಚಾಕು, ಒಂದು ಫೋರ್ಕ್ ಮತ್ತು ಒಂದು ಚಮಚ ಇವೆ. 0
N--n- ---- -nd- c-ku, -n-- p-ō-- ---------- cam-c- ---. Nanna baḷi ondu cāku, ondu phōrk mattu ondu camaca ive. N-n-a b-ḷ- o-d- c-k-, o-d- p-ō-k m-t-u o-d- c-m-c- i-e- ------------------------------------------------------- Nanna baḷi ondu cāku, ondu phōrk mattu ondu camaca ive.
Gdje su sol i papar? ಉಪ----ಮ--ತ- ಕರ-ಮ-ಮೆ--ು ---ಲ-ವೆ? ಉಪ-ಪ- ಮತ-ತ- ಕರ-ಮ-ಮ-ಣಸ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಉ-್-ು ಮ-್-ು ಕ-ಿ-ೆ-ೆ-ಸ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------- ಉಪ್ಪು ಮತ್ತು ಕರಿಮೆಮೆಣಸು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Uppu m-t-- k---m-me-a-u-el-iv-? Uppu mattu karimemeṇasu ellive? U-p- m-t-u k-r-m-m-ṇ-s- e-l-v-? ------------------------------- Uppu mattu karimemeṇasu ellive?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezične podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik također aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi također imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tijekom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to točno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Budući da se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tomu se puno priča...