Zbirka izraza

hr Veznici 2   »   bn সংযোগকারী অব্যয় ২

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

৯৫ [পঁচানব্বই]

95 [pam̐cānabba\'i]

সংযোগকারী অব্যয় ২

[sanyōgakārī abyaẏa 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bengalski igra Više
Od kada ona više ne radi? কব- থ--- ও আ- ক-- ক--- ন-? কবে থেকে ও আর কাজ করছে না? 0
k--- t---- ō ā-- k--- k------ n-? ka-- t---- ō ā-- k--- k------ n-? kabē thēkē ō āra kāja karachē nā? k-b- t-ē-ē ō ā-a k-j- k-r-c-ē n-? --------------------------------?
Od njene udaje? ওর ব--- হ--- প- থ---? ওর বিয়ে হবার পর থেকে? 0
Ō-- b--- h----- p--- t----? Ōr- b--- h----- p--- t----? Ōra biẏē habāra para thēkē? Ō-a b-ẏ- h-b-r- p-r- t-ē-ē? --------------------------?
Da, ona više ne radi od kada se udala. হা-- ও- ব--- হ--- প- থ---- ও আ- ক-- ক--- ন- ৷ হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ 0
H--̐, ō-- b--- h----- p--- t----'i ō ā-- k--- k------ n- Hā--- ō-- b--- h----- p--- t------ ō ā-- k--- k------ nā Hām̐, ōra biẏē habāra para thēkē'i ō āra kāja karachē nā H-m̐, ō-a b-ẏ- h-b-r- p-r- t-ē-ē'i ō ā-a k-j- k-r-c-ē n- ---̐,---------------------------'-----------------------
Od kada se udala, više ne radi. যখ- থ--- ও- ব--- হ---- ত-- থ---- ও আ- ক-- ক--- ন- ৷ যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ 0
y------ t---- ō-- b--- h------ t------ t----'i ō ā-- k--- k------ n- ya----- t---- ō-- b--- h------ t------ t------ ō ā-- k--- k------ nā yakhana thēkē ōra biẏē haẏēchē tathana thēkē'i ō āra kāja karachē nā y-k-a-a t-ē-ē ō-a b-ẏ- h-ẏ-c-ē t-t-a-a t-ē-ē'i ō ā-a k-j- k-r-c-ē n- --------------------------------------------'-----------------------
Od kada se poznaju, sretni su. যখ- থ--- ও-- এ-- অ---- স---- ম---- হ-------- থ--- ও-- খ--- আ-- ৷ যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷ 0
y------ t---- ō-- ē-- a------ s---- m----- h------,t------ t---- ō-- k---- ā--- ya----- t---- ō-- ē-- a------ s---- m----- h-------------- t---- ō-- k---- ā--ē yakhana thēkē ōrā ēkē aparēra saṅgē milita haẏēchē,takhana thēkē ōrā khuśī āchē y-k-a-a t-ē-ē ō-ā ē-ē a-a-ē-a s-ṅ-ē m-l-t- h-ẏ-c-ē,t-k-a-a t-ē-ē ō-ā k-u-ī ā-h- --------------------------------------------------,----------------------------
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. যখ- থ--- ও--- ব----- হ----- ও-- খ-- ক- ব---- য-- ৷ যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷ 0
y------ t---- ō---- b---- h------, ō-- k---- k--- b-'i-- y--- ya----- t---- ō---- b---- h------- ō-- k---- k--- b----- y--a yakhana thēkē ōdēra bāccā haẏēchē, ōrā khuba kama bā'irē yāẏa y-k-a-a t-ē-ē ō-ē-a b-c-ā h-ẏ-c-ē, ō-ā k-u-a k-m- b-'i-ē y-ẏ- ---------------------------------,------------------'--------
Kada ona telefonira? সে ক-- ফ-- ক---? সে কখন ফোন করবে? 0
s- k------ p---- k-----? sē k------ p---- k-----? sē kakhana phōna karabē? s- k-k-a-a p-ō-a k-r-b-? -----------------------?
Za vrijeme vožnje? গা--- চ------ স--? গাড়ী চালানোর সময়? 0
G--- c------- s-----? Gā-- c------- s-----? Gāṛī cālānōra samaẏa? G-ṛ- c-l-n-r- s-m-ẏ-? --------------------?
Da, dok vozi auto. হা-- য-- ও (ম---) গ---- চ----- ৷ হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷ 0
H--̐, y------ ō (m---) g--- c----- Hā--- y------ ō (m---) g--- c----ē Hām̐, yakhana ō (mēẏē) gāṛī cālābē H-m̐, y-k-a-a ō (m-ẏ-) g-ṛ- c-l-b- ---̐,-----------(----)------------
Ona telefonira dok vozi auto. যখ- স- (ম---) গ---- চ---- ত-- স- ফ-- ক-- ৷ যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷ 0
y------ s- (m---) g--- c----- t------ s- p---- k--- ya----- s- (m---) g--- c----- t------ s- p---- k--ē yakhana sē (mēẏē) gāṛī cālāẏa takhana sē phōna karē y-k-a-a s- (m-ẏ-) g-ṛ- c-l-ẏ- t-k-a-a s- p-ō-a k-r- -----------(----)----------------------------------
Ona gleda televiziju dok glača. যখ- স- (ম---) ই------ ক-- ত-- স- ট--- দ--- ৷ যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷ 0
y------ s- (m---) i---- k--- t------ s- ṭ---- d---- ya----- s- (m---) i---- k--- t------ s- ṭ---- d---ē yakhana sē (mēẏē) istri karē takhana sē ṭibhi dēkhē y-k-a-a s- (m-ẏ-) i-t-i k-r- t-k-a-a s- ṭ-b-i d-k-ē -----------(----)----------------------------------
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. যখ- স- (ম---) ক-- ক-- ত-- স- গ-- শ--- ৷ যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷ 0
y------ s- (m---) k--- k--- t------ s- g--- ś--- ya----- s- (m---) k--- k--- t------ s- g--- ś--ē yakhana sē (mēẏē) kāja karē takhana sē gāna śōnē y-k-a-a s- (m-ẏ-) k-j- k-r- t-k-a-a s- g-n- ś-n- -----------(----)-------------------------------
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. যখ- আ--- চ--- থ--- ন- ত-- আ-- ক--- দ---- প-- ন- ৷ যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷ 0
y------ ā---- c----- t---- n- t------ ā-- k---- d------ p-'i n- ya----- ā---- c----- t---- n- t------ ā-- k---- d------ p--- nā yakhana āmāra caśamā thākē nā takhana āmi kichu dēkhatē pā'i nā y-k-a-a ā-ā-a c-ś-m- t-ā-ē n- t-k-a-a ā-i k-c-u d-k-a-ē p-'i n- ----------------------------------------------------------'----
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. যখ- খ-- জ--- গ-- ব--- ত-- আ-- ক--- ব---- প--- ন- ৷ যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷ 0
y------ k---- j--- g--- b--- t------ ā-- k---- b------ p--- n- ya----- k---- j--- g--- b--- t------ ā-- k---- b------ p--- nā yakhana khuba jōrē gāna bājē takhana āmi kichu bujhatē pāri nā y-k-a-a k-u-a j-r- g-n- b-j- t-k-a-a ā-i k-c-u b-j-a-ē p-r- n- --------------------------------------------------------------
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. যখ- আ--- স---- হ- ত-- আ-- ক--- গ--- প-- ন- ৷ যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷ 0
y------ ā---- s---- h--- t------ ā-- k--- g----- p-'i n- ya----- ā---- s---- h--- t------ ā-- k--- g----- p--- nā yakhana āmāra sardi haẏa takhana āmi kōnō gandha pā'i nā y-k-a-a ā-ā-a s-r-i h-ẏ- t-k-a-a ā-i k-n- g-n-h- p-'i n- ---------------------------------------------------'----
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. যদ- ব----- হ- ত---- আ--- ট------- ন--- ন-- ৷ যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷ 0
y--- b-̥ṣ-- h--- t----- ā---- ṭ----- n--- n--- ya-- b----- h--- t----- ā---- ṭ----- n--- n--a yadi br̥ṣṭi haẏa tāhalē āmarā ṭyāksi niẏē nēba y-d- b-̥ṣ-i h-ẏ- t-h-l- ā-a-ā ṭ-ā-s- n-ẏ- n-b- -------̥--------------------------------------
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. যদ- আ--- ল------ জ--- য-- ত---- আ--- স--- প----- ঘ--- ব------ ৷ যদি আমরা লটারিটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷ 0
y--- ā---- l------- j--- y-'i t----- ā---- s--- p-̥t---- g---- b----- ya-- ā---- l------- j--- y--- t----- ā---- s--- p------- g---- b----ō yadi āmarā laṭāriṭā jitē yā'i tāhalē āmarā sārā pr̥thibī ghurē bēṛābō y-d- ā-a-ā l-ṭ-r-ṭ- j-t- y-'i t-h-l- ā-a-ā s-r- p-̥t-i-ī g-u-ē b-ṛ-b- ---------------------------'----------------------̥------------------
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. যদ- স- ত--------- ন- আ-- ত---- আ--- খ---- শ--- ক-- ৷ যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷ 0
y--- s- t------- n- ā-- t----- ā---- k--'ō-- ś--- k----- ya-- s- t------- n- ā-- t----- ā---- k------ ś--- k----a yadi sē tāṛātāṛi nā āsē tāhalē āmarā khā'ōẏā śuru karaba y-d- s- t-ṛ-t-ṛ- n- ā-ē t-h-l- ā-a-ā k-ā'ō-ā ś-r- k-r-b- ----------------------------------------'---------------

Jezici Europske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta.