Kifejezéstár

hu Az orvosnál   »   pa ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ

57 [ötvenhét]

Az orvosnál

Az orvosnál

57 [ਸਤਵੰਜਾ]

57 [Satavajā]

ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ

[ḍākaṭara dē kōla]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pandzsábi Lejátszás Több
Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál. ਮ-ਰ- -ਾ-ਟਰ-ਦੇ -ਾਲ ਮੁ--ਕਾਤ ਹ-। ਮ--- ਡ---- ਦ- ਨ-- ਮ------ ਹ-- ਮ-ਰ- ਡ-ਕ-ਰ ਦ- ਨ-ਲ ਮ-ਲ-ਕ-ਤ ਹ-। ----------------------------- ਮੇਰੀ ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਹੈ। 0
m-r- ḍāk-ṭar- ---nāla--u--kāt- ha-. m--- ḍ------- d- n--- m------- h--- m-r- ḍ-k-ṭ-r- d- n-l- m-l-k-t- h-i- ----------------------------------- mērī ḍākaṭara dē nāla mulākāta hai.
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom. ਮ--ੀ------ਾ- 1- --ੇ-ਹੈ। ਮ--- ਮ------ 1- ਵ-- ਹ-- ਮ-ਰ- ਮ-ਲ-ਕ-ਤ 1- ਵ-ੇ ਹ-। ----------------------- ਮੇਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ 10 ਵਜੇ ਹੈ। 0
M----mu-ā-ā----0 -aj--hai. M--- m------- 1- v--- h--- M-r- m-l-k-t- 1- v-j- h-i- -------------------------- Mērī mulākāta 10 vajē hai.
Hogy hívják? ਤ---ਡਾ-ਨ-ਮ--ੀ --? ਤ----- ਨ-- ਕ- ਹ-- ਤ-ਹ-ਡ- ਨ-ਮ ਕ- ਹ-? ----------------- ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਮ ਕੀ ਹੈ? 0
Tuhā-ā-n-m--k- ha-? T----- n--- k- h--- T-h-ḍ- n-m- k- h-i- ------------------- Tuhāḍā nāma kī hai?
Kérem foglaljon helyet a váróteremben. ਕ-ਰ---ਕ--ੇ ਉ-ੀਕ-ਰ--ਿ-- -ੈ--। ਕ---- ਕ--- ਉ----- ਵ--- ਬ---- ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਉ-ੀ-ਘ- ਵ-ੱ- ਬ-ਠ-। ---------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕਘਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੋ। 0
K--apā-kara-ē -ḍ-k-gha-- --ca b-iṭh-. K----- k----- u--------- v--- b------ K-r-p- k-r-k- u-ī-a-h-r- v-c- b-i-h-. ------------------------------------- Kirapā karakē uḍīkaghara vica baiṭhō.
Az orvos nemsokára jön. ਡਾਕ-ਰ--------ਂ-ਵਿ---- -ਾਣਗੇ। ਡ---- ਕ-- ਸ--- ਵ--- ਆ ਜ----- ਡ-ਕ-ਰ ਕ-ਝ ਸ-ੇ- ਵ-ੱ- ਆ ਜ-ਣ-ੇ- ---------------------------- ਡਾਕਟਰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਣਗੇ। 0
Ḍā------ -uj-a -a-ēṁ v-c--ā----ag-. Ḍ------- k---- s---- v--- ā j------ Ḍ-k-ṭ-r- k-j-a s-m-ṁ v-c- ā j-ṇ-g-. ----------------------------------- Ḍākaṭara kujha samēṁ vica ā jāṇagē.
Hol van biztosítva? ਤੁਸੀ--ਬੀਮ-----ਥੋਂ-ਕਰਵਾਇਆ-ਹ-? ਤ---- ਬ--- ਕ----- ਕ----- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਮ- ਕ-ੱ-ੋ- ਕ-ਵ-ਇ- ਹ-? ---------------------------- ਤੁਸੀਂ ਬੀਮਾ ਕਿੱਥੋਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ? 0
T-s-ṁ bīmā------- k--avā--'ā--ai? T---- b--- k----- k--------- h--- T-s-ṁ b-m- k-t-ō- k-r-v-'-'- h-i- --------------------------------- Tusīṁ bīmā kithōṁ karavā'i'ā hai?
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek? ਮ-ਂ ------ ਲਈ -- ਕ- --ਦ- --ਸਕ-ੀ----? ਮ-- ਤ----- ਲ- ਕ- ਕ- ਸ--- / ਸ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਡ- ਲ- ਕ- ਕ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
M-iṁ--u--ḍē-l-'--kī-ka-- s--a-ā/--ak--- hā-? M--- t----- l--- k- k--- s------ s----- h--- M-i- t-h-ḍ- l-'- k- k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- -------------------------------------------- Maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā/ sakadī hāṁ?
Vannak fájdalmai? ਕ--ਤੁਹਾ--- ਦ-ਦ-ਹੋ-ਰਿ-- -ੈ? ਕ- ਤ------ ਦ-- ਹ- ਰ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਦ-ਦ ਹ- ਰ-ਹ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
K----h-n- d--ada-hō ---ā hē? K- t----- d----- h- r--- h-- K- t-h-n- d-r-d- h- r-h- h-? ---------------------------- Kī tuhānū darada hō rihā hē?
Hol fáj? ਤ-ਹ-ਨੂ- ਦ-ਦ -ਿੱ---ਹ-----ਾ ਹ-? ਤ------ ਦ-- ਕ---- ਹ- ਰ--- ਹ-- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਦ-ਦ ਕ-ੱ-ੇ ਹ- ਰ-ਹ- ਹ-? ----------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਕਿੱਥੇ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
T-hān- dara----i-----ō rihā -ai? T----- d----- k---- h- r--- h--- T-h-n- d-r-d- k-t-ē h- r-h- h-i- -------------------------------- Tuhānū darada kithē hō rihā hai?
Mindig fáj a hátam. ਮੈ-ੂ----ੇ--ਂ--ਿਠ -ਰ- ------ਰ----ਾ-ਹ-। ਮ---- ਹ----- ਪ-- ਦ-- ਹ---- ਰ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਹ-ੇ-ਾ- ਪ-ਠ ਦ-ਦ ਹ-ੰ-ਾ ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਿਠ ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
Ma----ham-śāṁ-pa--a -arada hu-- r-hidā----. M---- h------ p---- d----- h--- r----- h--- M-i-ū h-m-ś-ṁ p-ṭ-a d-r-d- h-d- r-h-d- h-i- ------------------------------------------- Mainū hamēśāṁ paṭha darada hudā rahidā hai.
Gyakran fáj a fejem. ਮੈ--- --ਸ- ਸਿ-----ਹੁੰ-ਾ----ੰ-ਾ --। ਮ---- ਅ--- ਸ----- ਹ---- ਰ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਅ-ਸ- ਸ-ਰ-ਰ- ਹ-ੰ-ਾ ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਅਕਸਰ ਸਿਰਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
Ma-nū-------a--ir-d----- -u-- ra-i-ā --i. M---- a------ s--------- h--- r----- h--- M-i-ū a-a-a-a s-r-d-r-d- h-d- r-h-d- h-i- ----------------------------------------- Mainū akasara siradarada hudā rahidā hai.
Néha fájni szokott a hasam. ਮ--ੂੰ -ਦ- ਕ-ੇ--ੇਟ-–---ਦ --ੰ-ਾ ਹੈ। ਮ---- ਕ-- ਕ-- ਪ-- – ਦ-- ਹ---- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ੇ ਕ-ੇ ਪ-ਟ – ਦ-ਦ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। --------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਕਦੇ ਪੇਟ – ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
M-in----dē-ka---p-ṭa –--a-ad- h-d---a-. M---- k--- k--- p--- – d----- h--- h--- M-i-ū k-d- k-d- p-ṭ- – d-r-d- h-d- h-i- --------------------------------------- Mainū kadē kadē pēṭa – darada hudā hai.
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét. ਕਿ--ਾ--ਰਕੇ-ਕ----ੱ--ਦ-----ੜੇ ---ਰੋ। ਕ---- ਕ--- ਕ-- ਤ-- ਦ- ਕ---- ਉ----- ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਕ-ਰ ਤ-ਕ ਦ- ਕ-ਪ-ੇ ਉ-ਾ-ੋ- ---------------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਮਰ ਤੱਕ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰੋ। 0
Ki-apā -ara-- -a-a-a -a-- d- k-paṛ--utār-. K----- k----- k----- t--- d- k----- u----- K-r-p- k-r-k- k-m-r- t-k- d- k-p-ṛ- u-ā-ō- ------------------------------------------ Kirapā karakē kamara taka dē kapaṛē utārō.
Feküdjön kérem a heverőre. ਕਿਰਪ- ------ੈ- -ੇ-ਲ-ਟ ਜ--। ਕ---- ਕ--- ਬ-- ਤ- ਲ-- ਜ--- ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਬ-ਡ ਤ- ਲ-ਟ ਜ-ਓ- -------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਡ ਤੇ ਲੇਟ ਜਾਓ। 0
Kir-p- ---akē-b-i----ē--ē-a-jā'ō. K----- k----- b---- t- l--- j---- K-r-p- k-r-k- b-i-a t- l-ṭ- j-'-. --------------------------------- Kirapā karakē baiḍa tē lēṭa jā'ō.
A vérnyomása rendben van. ਖੂਨ – -ਾ-ਦੌ-ਾ ------। ਖ-- – ਦ- ਦ--- ਠ-- ਹ-- ਖ-ਨ – ਦ- ਦ-ਰ- ਠ-ਕ ਹ-। --------------------- ਖੂਨ – ਦਾ ਦੌਰਾ ਠੀਕ ਹੈ। 0
Khū-- –-dā-da--ā-ṭ-ī-- h-i. K---- – d- d---- ṭ---- h--- K-ū-a – d- d-u-ā ṭ-ī-a h-i- --------------------------- Khūna – dā daurā ṭhīka hai.
Adok önnek egy injekciót. ਮੈ---ੁ-ਾ-ੂ- ਇ-ਕ---ਜੈ-ਸ਼- ਲਗਾ ਦਿ-ਦਾ /-ਦ--ਦੀ ਹ-ਂ। ਮ-- ਤ------ ਇ-- ਇ------ ਲ-- ਦ---- / ਦ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਇ-ਜ-ਕ-ਨ ਲ-ਾ ਦ-ੰ-ਾ / ਦ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਜੈਕਸ਼ਨ ਲਗਾ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ -u-ā-ū --- ---ikaś-n--la-ā-----/-d-dī -āṁ. M--- t----- i-- i--------- l--- d---- d--- h--- M-i- t-h-n- i-a i-a-k-ś-n- l-g- d-d-/ d-d- h-ṁ- ----------------------------------------------- Maiṁ tuhānū ika ijaikaśana lagā didā/ didī hāṁ.
Adok önnek tablettákat. ਮੈ--ਤ--ਾਨ----ੋਲ-ਆਂ-ਦ- ਦ-ੰਦਾ-- ----ੀ ਹਾ-। ਮ-- ਤ------ ਗ----- ਦ- ਦ---- / ਦ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਗ-ਲ-ਆ- ਦ- ਦ-ੰ-ਾ / ਦ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i----------ō--'ā---- --dā/--i---h-ṁ. M--- t----- g------ d- d---- d--- h--- M-i- t-h-n- g-l-'-ṁ d- d-d-/ d-d- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ tuhānū gōlī'āṁ dē didā/ didī hāṁ.
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére. ਮ---ਤੁ----ੰ-ਦਵਾ-ਆਂ--ਿਖ---ੰਦਾ-/--ਿੰਦੀ ---। ਮ-- ਤ------ ਦ----- ਲ-- ਦ---- / ਦ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਦ-ਾ-ਆ- ਲ-ਖ ਦ-ੰ-ਾ / ਦ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਵਾਈਆਂ ਲਿਖ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M----t-h-nū-d-v-'ī'-ṁ---k-a --dā/--i-ī-hāṁ. M--- t----- d-------- l---- d---- d--- h--- M-i- t-h-n- d-v-'-'-ṁ l-k-a d-d-/ d-d- h-ṁ- ------------------------------------------- Maiṁ tuhānū davā'ī'āṁ likha didā/ didī hāṁ.

Hosszú szavak, rövid szavak

Egy szónak a hossza annak információtartalmától függ. Ezt egy amerikai kutatás mutatta ki. A kutatók tíz európai ország szavait vizsgálták meg. Ezt egy számítógép segítségével tették meg. A számítógép egy program segítségével megvizsgálta a különböző szavakat. Egy képlettel kiszámolta a szavak információ tartalmát. Az eredmény egyértelmű volt. Minél rövidebb egy szó, annál kevesebb információt tartalmaz. Érdekes még, hogy rövidebb szavakat gyakrabban használunk mint hosszúakat. Ennek az egyik oka a nyelv hatékonysága lehet. Amikor beszélünk, a lényegre törekszünk. Emiatt azok a szavak, amelyek kevés információt tartalmaznak, nem szabad hogy hosszúak legyenek. Ez biztosítja, hogy nem pazarolunk el túl sok időt haszontalan dolgokra. A hosszúság és a tartalom összefüggésének még egy előnye van. Bebiztosítja, hogy az információtartalom mindig ugyanaz maradjon. Ez annyit jelent, hogy egy bizonyos idő alatt mindig ugyanannyit mondunk. Például kevés hosszú szót mondunk ki. Vagy sok rövid szót. Mindegy melyik változat mellet döntünk: Az informáciotartalom oder informácio tartalma mindig ugyanaz. Beszédünk ezáltal egységes ritmust kap. Ez a hallgatók számára megkönnyíti az odafigyelést. Nem lenne jó, ha az információ mennyisége mindig változna. Hallgatóink nem tudnának megfelelően odafigyelni arra amit mondunk. Emiatt nehezebb lenne az érthetőség. Az, aki azt szeretné hogy minél jobban megértsék, használjon rövidebb szavakat. Ugyanis a rövid szavakat jobban megértik mint a hosszúakat. Ezért mindig tartsuk magunkat ahhoz hogy: Keep is short and simple! Röviden:KISS!