Kifejezéstár

hu Személyek   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [egy]

Személyek

Személyek

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

[vi'akatī]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pandzsábi Lejátszás Több
én ਮ-ਂ ਮ-- ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
ma-ṁ m--- m-i- ---- maiṁ
én és te ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ਮ-- ਅ-- ਤ-- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
ma-- a-ē--ū m--- a-- t- m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
mi ketten ਅ-ੀਂ--ੋਵ-ਂ ਅ--- ਦ---- ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
a-īṁ-dō--ṁ a--- d---- a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
ő (férfi / fiú) ਉ- ਉ- ਉ- -- ਉਹ 0
u-a u-- u-a --- uha
ő (férfi / fiú) és ő (nő / lány) ਉ--ਅ-- ਉਹ ਉ- ਅ-- ਉ- ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u-a a-ē---a u-- a-- u-- u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
ők ketten ਉਹ ---ੇਂ ਉ- ਦ---- ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
uh-----ēṁ u-- d---- u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
a férfi ਪੁ-ਸ਼ ਪ--- ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
puraśa p----- p-r-ś- ------ puraśa
a nő / az asszony / a feleség ਇ-ਤਰੀ ਇ---- ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
is-t-rī i------ i-a-a-ī ------- isatarī
a gyermek ਬੱ-ਾ ਬ--- ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
ba-ā b--- b-c- ---- bacā
egy család ਪਰ--ਾਰ ਪ----- ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
p--ivāra p------- p-r-v-r- -------- parivāra
az én családom ਮ-ਰ- -----ਰ ਮ--- ਪ----- ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
mē-- pa-----a m--- p------- m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
A családom itt van. ਮੇ-- --ਿਵਾਰ-ਇ--ੇ-ਹੈ। ਮ--- ਪ----- ਇ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
m-rā -ari---a-i--- --i. m--- p------- i--- h--- m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
Én itt vagyok. ਮੈਂ ਇ--ੇ ਹਾ-। ਮ-- ਇ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
M-iṁ----ē -ā-. M--- i--- h--- M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Te itt vagy. ਤੂੰ--ੱਥੇ---ਂ। ਤ-- ਇ--- ਹ--- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
T- it-- -aiṁ. T- i--- h---- T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
Ő (a férfi / fiú) itt van és ő (a nő / lány) itt van. ਉ- ਇ-ਥ- -ੈ -ਤੇ -ਹ-ਇੱ-ੇ-ਹ-। ਉ- ਇ--- ਹ- ਅ-- ਉ- ਇ--- ਹ-- ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Uh- ith--ha--atē uha ithē hai. U-- i--- h-- a-- u-- i--- h--- U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
Mi itt vagyunk. ਅਸੀਂ--ੱਥ- ---। ਅ--- ਇ--- ਹ--- ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
Asī- ---- h--. A--- i--- h--- A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Ti itt vagytok. ਤੁ--ਂ-ਸ--ੇ-ਇ-ਥ- ਹ-। ਤ---- ਸ--- ਇ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
Tusīṁ --rē it-ē-hō. T---- s--- i--- h-- T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Ők mindannyian itt vannak. ਉ- -- -ੱ-- --। ਉ- ਸ- ਇ--- ਹ-- ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
Uha-s-b-a -thē h---. U-- s---- i--- h---- U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Nyelvtanulással az Alzheimer ellen

Aki mentálisan hosszan fit szeretne maradni, annak nyelveket kell tanulnia. A nyelvtudás megvédhet az időskori demenciától. Ezt több tudományos kutatás bizonyította. Az, hogy mennyi idősen tanul az ember, nem számít. A fontos az, hogy az agyunkat rendszeresen edzésben tartsuk. A szavak memorizálása különböző területeket stimulál az agyban. Ezek a területek fontos kognitív folyamatokat irányítanak. Ezért azok az emberek, akik több nyelven beszélnek, jobban képesek odafigyelni. Továbbá jobban tudnak koncentrálni is. De a többnyelvűségnek vannak más előnyei is. A többnyelvű emberek jobban képesek döntéseket hozni. Gyorsabban képesek döntéseket meghozni. Ez azért van, mert az agyuk megtanult választani. Mindig legalább két jelentést ismer ugyanarra a tárgyra. Mindegyik fogalom egy lehetséges döntési lehetőséget képvisel. A többnyelvűeknek tehát állandóan döntéseket kell hozniuk. Az agyuk hozzá van szokva ahhoz, hogy több dolog közül válasszon. És ez az edzés nem csak a beszédközpontot segíti. Az agy számos része profitál a többnyelvűségből. A nyelvismeret tehát jobb kognitív kontrollt is jelent. Természetesen nem lehet a demencia kialakulását nyelvismeretekkel megakadályozni. De a többnyelvűeknél a betegség lassabban fejlődik ki. És úgy néz ki, az agyuk a következményeket jobban tudja kompenzálni. A demencia tünetei nem olyan erősek azoknál, akik tanulnak. A zavarodottság és a feledékenység nem jelentkezik annyira súlyos mértékben. Tehát a nyelvtanulásból a fiatalok és az idősek egyaránt profitálnak. És: minden megtanult nyelvvel könnyebb lesz egy következő elsajátítása. Gyógyszerek helyett tehát inkább a szótárt vegyük elő!