Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál.
ኣብ ሓ---ቆ-ራ--ሎኒ።
ኣ- ሓ-- ቆ-- ኣ---
ኣ- ሓ-ም ቆ-ራ ኣ-ኒ-
---------------
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ።
0
a-- ḥ-k-m--k’--s--ra---onī።
a-- h------ k-------- a-----
a-i h-a-ī-i k-o-s-e-a a-o-ī-
----------------------------
abi ḥakīmi k’ots’era alonī።
Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál.
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ።
abi ḥakīmi k’ots’era alonī።
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom.
ቆጸራይ --- -- ---።
ቆ--- ሰ-- 1- ኢ- ።
ቆ-ራ- ሰ-ት 1- ኢ- ።
----------------
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ።
0
k’o-s-eray---e---i -- ī-u ።
k---------- s----- 1- ī-- ።
k-o-s-e-a-i s-‘-t- 1- ī-u ።
---------------------------
k’ots’erayi se‘ati 10 īyu ።
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom.
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ።
k’ots’erayi se‘ati 10 īyu ።
Hogy hívják?
መን ኢ-- ሽ---?
መ- ኢ-- ሽ----
መ- ኢ-ም ሽ-ኩ-?
------------
መን ኢኹም ሽምኩም?
0
m-n--īh-umi-shimi-u--?
m--- ī----- s---------
m-n- ī-̱-m- s-i-i-u-i-
----------------------
meni īẖumi shimikumi?
Hogy hívják?
መን ኢኹም ሽምኩም?
meni īẖumi shimikumi?
Kérem foglaljon helyet a váróteremben.
ኣብ-ምጽ-ዪ- ክፍ- ኮ- በ---ጃ-ም።
ኣ- ም---- ክ-- ኮ- በ- በ----
ኣ- ም-በ-- ክ-ሊ ኮ- በ- በ-ኹ-።
------------------------
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም።
0
ab- -i---ibe-ī---if-l- ko-i--elu-b----̱umi።
a-- m---------- k----- k--- b--- b---------
a-i m-t-’-b-y-- k-f-l- k-f- b-l- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
abi mits’ibeyī- kifilī kofi belu bejaẖumi።
Kérem foglaljon helyet a váróteremben.
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም።
abi mits’ibeyī- kifilī kofi belu bejaẖumi።
Az orvos nemsokára jön.
እ- ሓኪም ክመ-----።
እ- ሓ-- ክ--- እ--
እ- ሓ-ም ክ-ጽ- እ-።
---------------
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ።
0
itī -̣a-ī---k--e----’- -yu።
i-- h------ k--------- i---
i-ī h-a-ī-i k-m-t-’-’- i-u-
---------------------------
itī ḥakīmi kimets’i’i iyu።
Az orvos nemsokára jön.
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ።
itī ḥakīmi kimets’i’i iyu።
Hol van biztosítva?
ኣ-የ-- -----ስ -ሎኹ-?
ኣ---- ኢ----- ኣ----
ኣ-የ-ይ ኢ-ሹ-ን- ኣ-ኹ-?
------------------
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም?
0
a--yena-i-ī-----ra--s- alo-̱u-i?
a-------- ī----------- a--------
a-e-e-a-i ī-i-h-r-n-s- a-o-̱-m-?
--------------------------------
abeyenayi īnishuranisi aloẖumi?
Hol van biztosítva?
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም?
abeyenayi īnishuranisi aloẖumi?
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek?
እንታይ--ሕግ-ኩም እኽ-ል?
እ--- ክ----- እ----
እ-ታ- ክ-ግ-ኩ- እ-እ-?
-----------------
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል?
0
init--- -i-̣i---e-u-i--h---i-i?
i------ k------------ i--------
i-i-a-i k-h-i-i-e-u-i i-̱-’-l-?
-------------------------------
initayi kiḥigizekumi iẖi’ili?
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek?
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል?
initayi kiḥigizekumi iẖi’ili?
Vannak fájdalmai?
ቃንዛ---ኩም -?
ቃ-- ኣ--- ዶ-
ቃ-ዛ ኣ-ኩ- ዶ-
-----------
ቃንዛ ኣለኩም ዶ?
0
k’a--za---e---i--o?
k------ a------ d--
k-a-i-a a-e-u-i d-?
-------------------
k’aniza alekumi do?
Vannak fájdalmai?
ቃንዛ ኣለኩም ዶ?
k’aniza alekumi do?
Hol fáj?
ኣ-- ይሕመ-ም ኣሎ?
ኣ-- ይ---- ኣ--
ኣ-ይ ይ-መ-ም ኣ-?
-------------
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ?
0
a-ey- -iḥ-me---i-al-?
a---- y---------- a---
a-e-i y-h-i-e-u-i a-o-
----------------------
abeyi yiḥimekumi alo?
Hol fáj?
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ?
abeyi yiḥimekumi alo?
Mindig fáj a hátam.
ኩሉ -- -ን- -ቖ-ኣለኒ።
ኩ- ግ- ቃ-- ሕ- ኣ---
ኩ- ግ- ቃ-ዛ ሕ- ኣ-ኒ-
-----------------
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ።
0
k-lu g-zē -’-n-za-ḥ-ḵ’o-al-n-።
k--- g--- k------ h------ a-----
k-l- g-z- k-a-i-a h-i-̱-o a-e-ī-
--------------------------------
kulu gizē k’aniza ḥiḵ’o alenī።
Mindig fáj a hátam.
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ።
kulu gizē k’aniza ḥiḵ’o alenī።
Gyakran fáj a fejem.
ብ-ሕ-ግዜ ቃ----እ- ---።
ብ-- ግ- ቃ-- ር-- ኣ---
ብ-ሕ ግ- ቃ-ዛ ር-ሲ ኣ-ኒ-
-------------------
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ።
0
bi--ḥi g-zē -’a-iza-r-’is--a-o-ī።
b------ g--- k------ r----- a-----
b-z-h-i g-z- k-a-i-a r-’-s- a-o-ī-
----------------------------------
bizuḥi gizē k’aniza ri’isī alonī።
Gyakran fáj a fejem.
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ።
bizuḥi gizē k’aniza ri’isī alonī።
Néha fájni szokott a hasam.
ሓደ ሓ- ግ---ርጸት-ኣ--።
ሓ- ሓ- ግ- ቅ--- ኣ---
ሓ- ሓ- ግ- ቅ-ጸ- ኣ-ኒ-
------------------
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ።
0
ḥade h-a---g--ē k’--i--’-ti --onī።
h---- h---- g--- k---------- a-----
h-a-e h-a-e g-z- k-i-i-s-e-i a-o-ī-
-----------------------------------
ḥade ḥade gizē k’irits’eti alonī።
Néha fájni szokott a hasam.
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ።
ḥade ḥade gizē k’irits’eti alonī።
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét.
ናይ --- ---ኹ- ----------ም።
ና- ላ-- ነ---- ነ- ግ-- በ----
ና- ላ-ሊ ነ-ስ-ም ነ- ግ-ሩ በ-ኹ-።
-------------------------
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም።
0
na-----‘i-ī n-b----̱--i n----a gib-ru-b---ẖu--።
n--- l----- n---------- n----- g----- b---------
n-y- l-‘-l- n-b-s-h-u-i n-t-’- g-b-r- b-j-h-u-i-
------------------------------------------------
nayi la‘ilī nebisiẖumi nets’a giberu bejaẖumi።
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét.
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም።
nayi la‘ilī nebisiẖumi nets’a giberu bejaẖumi።
Feküdjön kérem a heverőre.
በጃ-- ኣ-ቲ-ዓ-- -ጥ--ሉ-።
በ--- ኣ-- ዓ-- በ- በ- ።
በ-ኹ- ኣ-ቲ ዓ-ት በ- በ- ።
--------------------
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ።
0
b----̱--- ab-t- ‘-r--- --t’---e-- ።
b-------- a---- ‘----- b---- b--- ።
b-j-h-u-i a-i-ī ‘-r-t- b-t-i b-l- ።
-----------------------------------
bejaẖumi abitī ‘arati bet’i belu ።
Feküdjön kérem a heverőre.
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ።
bejaẖumi abitī ‘arati bet’i belu ።
A vérnyomása rendben van.
ጸ-ጢ--ም-ድ-ን እዩ ዘሎ።
ጸ----- ድ-- እ- ዘ--
ጸ-ጢ-ደ- ድ-ን እ- ዘ-።
-----------------
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ።
0
ts’eḵ’it---------ih-----i-- ze--።
t--------------- d------ i-- z----
t-’-k-’-t-ī-d-m- d-h-a-i i-u z-l-።
----------------------------------
ts’eḵ’it’ī-demi diḥani iyu zelo።
A vérnyomása rendben van.
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ።
ts’eḵ’it’ī-demi diḥani iyu zelo።
Adok önnek egy injekciót.
መ-ፍእ--ህበኩም--።
መ--- ክ-------
መ-ፍ- ክ-በ-ም-የ-
-------------
መርፍእ ክህበኩም‘የ።
0
mer---’i--ih----u--‘-e።
m------- k-------------
m-r-f-’- k-h-b-k-m-‘-e-
-----------------------
merifi’i kihibekumi‘ye።
Adok önnek egy injekciót.
መርፍእ ክህበኩም‘የ።
merifi’i kihibekumi‘ye።
Adok önnek tablettákat.
ከኒ--- ክህ--- -የ።
ከ---- ክ---- እ--
ከ-ና-ት ክ-በ-ም እ-።
---------------
ከኒናታት ክህበኩም እየ።
0
k-n-na--ti-k----ekumi-i--።
k--------- k--------- i---
k-n-n-t-t- k-h-b-k-m- i-e-
--------------------------
kenīnatati kihibekumi iye።
Adok önnek tablettákat.
ከኒናታት ክህበኩም እየ።
kenīnatati kihibekumi iye።
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére.
ወረቐት-(-ብ-ት- ን---- ክ---ም---።
ወ--- (----- ን---- ክ---- እ--
ወ-ቐ- (-ብ-ት- ን-ር-ሲ ክ-በ-ም እ-።
---------------------------
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ።
0
w--e-̱--ti (----ilīt-- nifarimasī kihib--u-i -y-።
w--------- (---------- n--------- k--------- i---
w-r-k-’-t- (-’-b-l-t-) n-f-r-m-s- k-h-b-k-m- i-e-
-------------------------------------------------
wereḵ’eti (k’ibilīti) nifarimasī kihibekumi iye።
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére.
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ።
wereḵ’eti (k’ibilīti) nifarimasī kihibekumi iye።