Kifejezéstár

hu Tagadás 2   »   zh 否定句2

65 [hatvanöt]

Tagadás 2

Tagadás 2

65[六十五]

65 [Liùshíwǔ]

否定句2

[fǒudìng jù 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kínai (egyszerűsített) Lejátszás Több
Drága a gyűrű? 这---指-贵---? 这- 戒- 贵 吗 ? 这- 戒- 贵 吗 ? ----------- 这个 戒指 贵 吗 ? 0
z-ège j--z-- -u- ma? z---- j----- g-- m-- z-è-e j-è-h- g-ì m-? -------------------- zhège jièzhǐ guì ma?
Nem, csak száz euróba kerül. 不, 只--要 10- -元-。 不- 只 需- 1-- 欧- 。 不- 只 需- 1-0 欧- 。 ---------------- 不, 只 需要 100 欧元 。 0
B-,-z-- xū-à--1---ō-y---. B-- z-- x---- 1-- ō------ B-, z-ǐ x-y-o 1-0 ō-y-á-. ------------------------- Bù, zhǐ xūyào 100 ōuyuán.
De nekem csak ötven van. 可--- 只有----。 可- 我 只- 5- 。 可- 我 只- 5- 。 ------------ 可是 我 只有 50 。 0
Kě-h---ǒ -h-yǒu--0. K---- w- z----- 5-- K-s-ì w- z-ǐ-ǒ- 5-. ------------------- Kěshì wǒ zhǐyǒu 50.
Kész vagy már? 你--经 吃--- 吗-? 你 已- 吃- 了 吗 ? 你 已- 吃- 了 吗 ? ------------- 你 已经 吃完 了 吗 ? 0
Nǐ-y----- --- -ánl-ǎ- m-? N- y----- c-- w------ m-- N- y-j-n- c-ī w-n-i-o m-? ------------------------- Nǐ yǐjīng chī wánliǎo ma?
Nem, még nem. 不- - - 呢 。 不- 还 没 呢 。 不- 还 没 呢 。 ---------- 不, 还 没 呢 。 0
Bù,---- mé- -e. B-- h-- m-- n-- B-, h-i m-i n-. --------------- Bù, hái méi ne.
De mindjárt készen vagyok. 但----马上 就要 吃----。 但- 我 马- 就- 吃- 了 。 但- 我 马- 就- 吃- 了 。 ----------------- 但是 我 马上 就要 吃完 了 。 0
Dàn----w- m-s-àn- ji--y-- c-ī--ánli-o. D----- w- m------ j-- y-- c-- w------- D-n-h- w- m-s-à-g j-ù y-o c-ī w-n-i-o- -------------------------------------- Dànshì wǒ mǎshàng jiù yào chī wánliǎo.
Szeretnél még levest? 你--要-汤 吗-? 你 还- 汤 吗 ? 你 还- 汤 吗 ? ---------- 你 还要 汤 吗 ? 0
Nǐ há- --- t-n- --? N- h-- y-- t--- m-- N- h-i y-o t-n- m-? ------------------- Nǐ hái yào tāng ma?
Nem, nem akarok többet. 不- --不要 - 。 不- 我 不- 了 。 不- 我 不- 了 。 ----------- 不, 我 不要 了 。 0
Bù- w- -------. B-- w- b------- B-, w- b-y-o-e- --------------- Bù, wǒ bùyàole.
De, még egy fagylaltot. 但 -- 一- 冰淇淋 。 但 还- 一- 冰-- 。 但 还- 一- 冰-淋 。 ------------- 但 还要 一个 冰淇淋 。 0
Dàn há--yà--y------n---l-n. D-- h-- y-- y--- b--------- D-n h-i y-o y-g- b-n-q-l-n- --------------------------- Dàn hái yào yīgè bīngqílín.
Már régóta laksz itt? 你----这里-已经------吗-? 你 住- 这- 已- 很- 了 吗 ? 你 住- 这- 已- 很- 了 吗 ? ------------------- 你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? 0
Nǐ zh- -à---hèlǐ --jī-g--ěnji-----a? N- z-- z-- z---- y----- h------- m-- N- z-ù z-i z-è-ǐ y-j-n- h-n-i-l- m-? ------------------------------------ Nǐ zhù zài zhèlǐ yǐjīng hěnjiǔle ma?
Nem, még csak egy hónapja. 不- - 一个 月 。 不- 才 一- 月 。 不- 才 一- 月 。 ----------- 不, 才 一个 月 。 0
Bù, cái y-gè yuè. B-- c-- y--- y--- B-, c-i y-g- y-è- ----------------- Bù, cái yīgè yuè.
De már sok embert ismerek. 但是---已- 认- -多-人 了 。 但- 我 已- 认- 很- 人 了 。 但- 我 已- 认- 很- 人 了 。 ------------------- 但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 0
Dà-shì-w--yǐj-ng-rè-s-- --nd-ō ré-l-. D----- w- y----- r----- h----- r----- D-n-h- w- y-j-n- r-n-h- h-n-u- r-n-e- ------------------------------------- Dànshì wǒ yǐjīng rènshí hěnduō rénle.
Holnap mész haza? 你-明- 坐-/-车--- 吗-? 你 明- 坐---- 回- 吗 ? 你 明- 坐-/-车 回- 吗 ? ----------------- 你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? 0
N--míngti-n z-òc--/ kāich- h-í--iā ma? N- m------- z------ k----- h-- j-- m-- N- m-n-t-ā- z-ò-h-/ k-i-h- h-í j-ā m-? -------------------------------------- Nǐ míngtiān zuòchē/ kāichē huí jiā ma?
Nem, először a hét végén. 不, 要-等到 周末-。 不- 要 等- 周- 。 不- 要 等- 周- 。 ------------ 不, 要 等到 周末 。 0
Bù--y-- d-n---o-zh-u--. B-- y-- d------ z------ B-, y-o d-n-d-o z-ō-m-. ----------------------- Bù, yào děngdào zhōumò.
De már vasárnap visszajövök. 但是-- 星期天-- -- 。 但- 我 星-- 就 回- 。 但- 我 星-天 就 回- 。 --------------- 但是 我 星期天 就 回来 。 0
Dà-sh--w- ---gqí-iān ----hu----. D----- w- x--------- j-- h------ D-n-h- w- x-n-q-t-ā- j-ù h-í-á-. -------------------------------- Dànshì wǒ xīngqítiān jiù huílái.
A lányod felnőtt már? 你---- ---成年 - --? 你- 女- 已- 成- 了 吗 ? 你- 女- 已- 成- 了 吗 ? ----------------- 你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? 0
N---e--ǚ-é- -ǐjīng c--n-n-á--- ma? N- d- n---- y----- c---------- m-- N- d- n-'-r y-j-n- c-é-g-i-n-e m-? ---------------------------------- Nǐ de nǚ'ér yǐjīng chéngniánle ma?
Nem, ő még csak tizenhét éves. 没有- 她 才-十- 岁-。 没-- 她 才 十- 岁 。 没-, 她 才 十- 岁 。 -------------- 没有, 她 才 十七 岁 。 0
M--yǒ-,-t--cá----í----uì. M------ t- c-- s---- s--- M-i-ǒ-, t- c-i s-í-ī s-ì- ------------------------- Méiyǒu, tā cái shíqī suì.
De már van egy barátja. 但- 她 ---有-男朋友 --。 但- 她 已- 有 男-- 了 。 但- 她 已- 有 男-友 了 。 ----------------- 但是 她 已经 有 男朋友 了 。 0
D-nshì -- -ǐ-ī-g y---n-n-p-ng---l-. D----- t- y----- y-- n-- p--------- D-n-h- t- y-j-n- y-u n-n p-n-y-u-e- ----------------------------------- Dànshì tā yǐjīng yǒu nán péngyǒule.

Amit a szavak elmesélnek

Világszerte sok millió könyv létezik. Hogy mennyit írtak máig pontosan, nem tudjuk. Ezekben a könyvekben nagyon sok tudás van eltárolva. Ha mindegyiket el tudnánk olvasni, nagyon sokat tudnánk meg az életről. Könyveink ugyanis megmutatják nekünk hogyan változik világunk. Minden kornak megvannak a maga könyvei. Belőlük meg lehet tudni, hogy mi fontos az emberiségnek. Sajnos senki sem képes az összes könyvet elolvasni. A modern technika segítségével azonban meg lehet vizsgálni a könyveket. A digitalizálás által a könyveket adatként el lehet menteni. Ezután a tartalmat meg lehet vizsgálni. A nyelvészek így képeset megfigyelni, hogyan változott a nyelvünk. Még érdekesebb viszont a szavak gyakoriságát vizsgálni. Ezáltal fel lehet ismerni bizonyos dolgok fontosságát. Kutatók több mint 5 millió könyvet vizsgáltak meg. Ezek az elmúl öt évszázadból származó könyvek voltak. Összesen körülbelül 500 milliárd szót vizsgáltak. A szavak gyakorisága megmutatja, hogy régebben és ma hogyan éltek az emberek. A nyelvben ötletek és trendek tükröződnek. A férfiak szó például veszített jelentőségéből. Ma ritkábban használjuk mint régebben. Ezzel szemben viszont a szó jelentősége lényegesen megnőtt. Azt is lehet látni a szavakban, hogy mit eszünk szívesen. Az 50-es években a fagylalt szó volt nagyon fontos. Ezután a pizza és a tészta szó jött divatba. Az utóbbi években pedig a sushi szó dominál. Minden nyelvkedvelő számára van egy jó hír… Nyelvünk minden évben újabb szavakkal gazdagodik!