Pasikalbėjimų knygelė

lt Kelio teiravimasis   »   ku Asking for directions

40 [keturiasdešimt]

Kelio teiravimasis

Kelio teiravimasis

40 [çil]

Asking for directions

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kurdų (kurmandžių) Žaisti Daugiau
Atsiprašau! B----ş--in! B---------- B-b-x-^-i-! ----------- Bibexş^nin! 0
Ar galite man padėti? Hûn---k-r-n-a-î---î---mi--b----? H-- d------ a-------- m-- b----- H-n d-k-r-n a-î-a-î-a m-n b-k-n- -------------------------------- Hûn dikarin alîkarîya min bikin? 0
Kur čia yra geras restoranas? L---ir--e-t-ranek--ba- ----û-h---? L- v-- r---------- b-- l- k- h---- L- v-r r-s-o-a-e-e b-ş l- k- h-y-? ---------------------------------- Li vir restoraneke baş li kû heye? 0
Eikite į kairę už kampo. L- koşe---d- mi-ê-ç--ê -e bi-i-. L- k----- d- m--- ç--- r- b----- L- k-ş-y- d- m-l- ç-p- r- b-ç-n- -------------------------------- Li koşeyê di milê çepê re biçin. 0
Paskui truputį paeikite tiesiai. P-----iç--- -----herin. P--- p----- r--- h----- P-ş- p-ç-k- r-s- h-r-n- ----------------------- Paşî piçekî rast herin. 0
Paskui šimtą metrų eikite į dešnę. Piştr- --d-m-t-e--- -i----a-t- ---b--in. P----- s-- m---- d- m--- r---- r- b----- P-ş-r- s-d m-t-e d- m-l- r-s-ê r- b-ç-n- ---------------------------------------- Piştre sed metre di milê rastê re biçin. 0
(Jūs) galite važiuoti ir autobusu. H-n di-a-i---i--t--u-ê b-çin. H-- d------ b- o------ b----- H-n d-k-r-n b- o-o-u-ê b-ç-n- ----------------------------- Hûn dikarin bi otobusê biçin. 0
(Jūs) galite važiuoti ir tramvajumi. Hûn d--ar-- -i tram-e--b-çin. H-- d------ b- t------ b----- H-n d-k-r-n b- t-a-w-y b-ç-n- ----------------------------- Hûn dikarin bi tramwey biçin. 0
(Jūs) galite tiesiog paskui mane važiuoti. H-----k--in he-e min -işop-n-n. H-- d------ h--- m-- b--------- H-n d-k-r-n h-m- m-n b-ş-p-n-n- ------------------------------- Hûn dikarin heme min bişopînin. 0
Kaip man nuvykti į futbolo stadioną? Ez ça-a-di-ar-m -içi-- s--d---a ---b-l-? E- ç--- d------ b----- s------- f------- E- ç-w- d-k-r-m b-ç-m- s-a-y-m- f-t-o-ê- ---------------------------------------- Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? 0
Važiuokite per tiltą! P-r-----b-s--in! P--- d----- k--- P-r- d-r-a- k-n- ---------------- Pirê derbas kin! 0
Važiuokite per tunelį! D----n-l--r--de--a--bin! D- t----- r- d----- b--- D- t-n-l- r- d-r-a- b-n- ------------------------ Di tunelê re derbas bin! 0
Važiuokite iki trečio šviesoforo. H-ya--am---- --y-mîn-bi-jon. H--- l------ s------ b------ H-y- l-m-e-a s-y-m-n b-a-o-. ---------------------------- Heya lambeya sêyemîn biajon. 0
Paskui pasukite į pirmą gatvę dešinėje. Ji-cad-ya-p-şî -er -- -----r-s-- -e -i-îvi-in. J- c----- p--- b-- b- m--- r---- v- b--------- J- c-d-y- p-ş- b-r b- m-l- r-s-ê v- b-z-v-r-n- ---------------------------------------------- Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. 0
Paskui važiuokite tiesiai per kitą sankryžą. Paşî--i---ç-r--a -ê-re r-s-era-t--a---. P--- j- x------- b- r- r-------- b----- P-ş- j- x-ç-r-y- b- r- r-s-e-a-t b-j-n- --------------------------------------- Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. 0
Atsiprašau, kaip (man) nuvykti į oro uostą? Bibe-şin, e- ê---wa-biç--e----af-----ê? B-------- e- ê ç--- b----- b----------- B-b-x-i-, e- ê ç-w- b-ç-m- b-l-f-r-e-ê- --------------------------------------- Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? 0
Geriausiai važiuokite metro. Ya---ş hûn -i --t--y- biç--. Y- b-- h-- b- m------ b----- Y- b-ş h-n b- m-t-o-ê b-ç-n- ---------------------------- Ya baş hûn bi metroyê biçin. 0
Tiesiog važiuokite iki galutinės stoties. H-y- -a-es---h--da-î--i--n. H--- r--------- d--- b----- H-y- r-w-s-g-h- d-w- b-ç-n- --------------------------- Heya rawestgeha dawî biçin. 0

Gyvūnų kalba

Kai norime save išreikšti, naudojame kalbą. Gyvūnai irgi turi nuosavą kalbą. Ir jie ja naudojasi lygiai taip pat kaip ir mes. Tiksliau, jie bendrauja, kad apsikeistų informacija. Kiekviena gyvūnų rūšis turi nuosavą kalbą. Net termitai bendrauja tarpusavyje. Kai iškyla pavojus, jie prisiglaudžia prie žemės. Taip jie vienas kitą įspėja. Kiti gyvūnai švilpia artindamiesi prie priešų. Bitės kalba šokiais. Taip jos parodo kitoms bitėms, kai yra ko nors užkąsti. Banginiai skleidžia garsus, kurie gali būti girdimi už 5000 kilometrų. Jie bendrauja ypatingomis dainomis. Drambliai irgi siunčia vieni kitiems akustinius signalus. Tačiau žmonės jų negirdi. Daugelio gyvūnų kalba labai sudėtinga. Ji susideda iš įvairių ženklų kombinacijos. Gyvūnai pasitelkia akustinius, cheminius ir optinius signalus. Be viso to, gyvūnai naudoja įvairius gestus. Žmonės jau išmoko naminių gyvūnų kalbą. Jie žino, kada jų šunys patenkinti. Žmonės supranta, kada katės nori būti paliktos ramybėje. Tačiau šunys ir katės kalba labai skirtingomis kalbomis. Daugelis signalų netgi yra visiškai priešingi. Ilgą laiką buvo manoma, kad šunys ir katės tiesiog vieni kitų nekenčia. Tačiau iš tiesų jie vieni kitų nesupranta. O dėl to ir kyla kačių ir šunų bėdos. Tad dėl nesusipratimų pykstasi net gyvūnai...