Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 4   »   ro Trecut 4

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

Praeitis 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
skaityti a-citi a c--- a c-t- ------ a citi 0
(Aš) skaičiau. A--c-tit. A- c----- A- c-t-t- --------- Am citit. 0
(Aš) perskaičiau visą romaną. A----tit t---r-manu-. A- c---- t-- r------- A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
suprasti a --ţe--ge a î------- a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
(Aš) supratau. Am-în--l--. A- î------- A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
(Aš) supratau visą tekstą. A----ţe-e--t---t-x---. A- î------ t-- t------ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
atsakyti a-răspunde a r------- a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
(Aš) atsakiau. Am răspun-. A- r------- A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
(Aš) atsakiau į visus klausimus. Am r---un- l- toa---înt--b---l-. A- r------ l- t---- î----------- A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
(Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau. Ş-----st--–--m-ştiu-----a. Ş--- a--- – a- ş---- a---- Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
(Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau. S-r-- a-t- – am----i--as-a. S---- a--- – a- s---- a---- S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
(Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau. Aud-as---- a- a-z---a-ta. A-- a--- – a- a---- a---- A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
(Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau. I-- a-ta-- am-lu-t--st-. I-- a--- – a- l--- a---- I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
(Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau. Ad-c-as-- –--- -d----st-. A--- a--- – a- a--- a---- A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
(Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau. Cum--- -s------m-cu--ă-a--a--a. C----- a--- – a- c------- a---- C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi. A-t--t-a--a –-a-------t-- -s--. A----- a--- – a- a------- a---- A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
(Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau. Exp-----st- – a- -xpli-at a-ta. E----- a--- – a- e------- a---- E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
(Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau. C-n--- ---a-– a- cu--s--t-a-ta. C----- a--- – a- c------- a---- C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Neigiami žodžiai į gimtąją kalbą neverčiami

Skaitydami daugiakalbiai skaitytojai pasąmoningai verčia tekstą į gimtąją kalbą. Tai vyksta automatiškai, vadinasi, skaitytojas tai daro net nesuvokdamas. Galima sakyti, kad smegenys veikia lyg sinchroninis vertėjas. Tačiau išverčiama ne viskas! Vienas tyrimas parodė, kad smegenyse yra filtras. Tas filtras nusprendžia, kas bus išversta. Pasirodo, kad tas filtras ignoruoja tam tikrus žodžius. Neigiami žodžiai nėra verčiami į gimtąją kalbą. Tyrėjai savo eksperimentui pasirinko gimtakalbius kinus. Visų dalyvių antroji kalba buvo anglų. Jiems teko įvertinti įvairius anglų kalbos žodžius. Tie žodžiai turėjo skirtingą emocinį turinį. Jie buvo pozityvūs, negatyvūs ir neutralūs. Kol dalyviai skaitė žodžius, buvo tiriami jų smegenys. Tyrėjai matavo jų smegenų aktyvumą. Tai darydami jie galėjo nustatyti, kaip veikia smegenys. Verčiant žodžius yra siunčiami tam tikri signalai. Jie parodo, kad smegenys yra aktyvios. Vis dėlto, kai buvo skaitomi negatyvūs žodžiai, aktyvumo nebuvo. Buvo verčiami tik pozityvūs arba neutralūs žodžiai. Tyrėjai kol kas nežino to priežasčių. Teoriškai, smegenys turi vienodai apdoroti kiekvieną žodį. Tačiau gali būti, kad yra filtras, kuris greitai ištiria kiekvieną žodį. Žodis yra tiriamas tol, kol skaitoma antrąja kalba. Jei žodis yra neigiamas, atmintis yra blokuojama. Kitais žodžiais tariant, smegenys negalvoja, kaip jį išversti į gimtąją kalbą. Žmonės į žodžius gali reaguoti labai jautriai. Galbūt smegenys nori juos apsaugoti nuo emocinio šoko…