Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 4   »   hy Past tense 4

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

Praeitis 4

84 [ութանասունչորս]

84 [ut’anasunch’vors]

Past tense 4

[ants’yal 4]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
skaityti կարդալ կ----- կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
k-r-al k----- k-r-a- ------ kardal
(Aš) skaičiau. Ե--կա-դաց-լ ե-: Ե- կ------- ե-- Ե- կ-ր-ա-ե- ե-: --------------- Ես կարդացել եմ: 0
Ye- --rda-s’ye- --m Y-- k---------- y-- Y-s k-r-a-s-y-l y-m ------------------- Yes kardats’yel yem
(Aš) perskaičiau visą romaną. Ե- -մ-ող--վ--ը---ր-ացել -մ: Ե- ա----- վ--- կ------- ե-- Ե- ա-բ-ղ- վ-պ- կ-ր-ա-ե- ե-: --------------------------- Ես ամբողջ վեպը կարդացել եմ: 0
Y-- ambog-j --py --r---s-y-l yem Y-- a------ v--- k---------- y-- Y-s a-b-g-j v-p- k-r-a-s-y-l y-m -------------------------------- Yes amboghj vepy kardats’yel yem
suprasti հ---ա--լ հ------- հ-ս-ա-ա- -------- հասկանալ 0
ha---n-l h------- h-s-a-a- -------- haskanal
(Aš) supratau. Ե- --ս--ց-լ-ե-: Ե- հ------- ե-- Ե- հ-ս-ա-ե- ե-: --------------- Ես հասկացել եմ: 0
Ye-----k-ts-yel y-m Y-- h---------- y-- Y-s h-s-a-s-y-l y-m ------------------- Yes haskats’yel yem
(Aš) supratau visą tekstą. Ե- ---ո- --ք-տ----սկ-----ե-: Ե- ա---- տ----- հ------- ե-- Ե- ա-բ-ջ տ-ք-տ- հ-ս-ա-ե- ե-: ---------------------------- Ես ամբոջ տեքստը հասկացել եմ: 0
Y-s-am--j--e-’s-- ----a-s’-e- -em Y-- a---- t------ h---------- y-- Y-s a-b-j t-k-s-y h-s-a-s-y-l y-m --------------------------------- Yes amboj tek’sty haskats’yel yem
atsakyti պա---խանել պ--------- պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
pata-k-an-l p---------- p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
(Aš) atsakiau. Ես--ա--ս-ա-ե- -մ: Ե- պ--------- ե-- Ե- պ-տ-ս-ա-ե- ե-: ----------------- Ես պատասխանել եմ: 0
Ye- -ata-kha-el -em Y-- p---------- y-- Y-s p-t-s-h-n-l y-m ------------------- Yes pataskhanel yem
(Aš) atsakiau į visus klausimus. Ես-բոլո--հ--------պա----ան-լ-ե-: Ե- բ---- հ------- պ--------- ե-- Ե- բ-լ-ր հ-ր-ե-ի- պ-տ-ս-ա-ե- ե-: -------------------------------- Ես բոլոր հարցերին պատասխանել եմ: 0
Y-s---lo----r-s’y-r-n -a--s-ha----y-m Y-- b---- h---------- p---------- y-- Y-s b-l-r h-r-s-y-r-n p-t-s-h-n-l y-m ------------------------------------- Yes bolor harts’yerin pataskhanel yem
(Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau. Ե- -- --տ-----ս ----ի-եի: Ե- դ- գ----- ե- դ- գ----- Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի- ------------------------- Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0
Y-- -- --tem- ye- d- --tei Y-- d- g----- y-- d- g---- Y-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i -------------------------- Yes da gitem- yes da gitei
(Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau. Ե- -ա գ-ո-մ ------ -ա գ-ե---ի: Ե- դ- գ---- ե-- ե- դ- գ--- է-- Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի: 0
Yes-da---um y-m---es-d---r-l ei Y-- d- g--- y--- y-- d- g--- e- Y-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e- ------------------------------- Yes da grum yem- yes da grel ei
(Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau. Ե- ---լ-ո-մ--մ--ես----լս-----: Ե- դ- լ---- ե-- ե- դ- լ--- է-- Ե- դ- լ-ո-մ ե-- ե- դ- լ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի: 0
Y-- ---lsum -em- y-- -a--s-l-ei Y-- d- l--- y--- y-- d- l--- e- Y-s d- l-u- y-m- y-s d- l-e- e- ------------------------------- Yes da lsum yem- yes da lsel ei
(Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau. Ե- դա --րո-մ--մ- ----- -եր-լ--ի: Ե- դ- բ----- ե-- ե- դ- բ---- է-- Ե- դ- բ-ր-ւ- ե-- ե- դ- բ-ր-լ է-: -------------------------------- Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի: 0
Ye--d- be---------ye- -a ber-- ei Y-- d- b---- y--- y-- d- b---- e- Y-s d- b-r-m y-m- y-s d- b-r-l e- --------------------------------- Yes da berum yem- yes da berel ei
(Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau. Ե- -ա տան-ւ---մ--ես -ա տարե- է-: Ե- դ- տ----- ե-- ե- դ- տ---- է-- Ե- դ- տ-ն-ւ- ե-- ե- դ- տ-ր-լ է-: -------------------------------- Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի: 0
Yes-da-tanu----m- --s d--ta----ei Y-- d- t---- y--- y-- d- t---- e- Y-s d- t-n-m y-m- y-s d- t-r-l e- --------------------------------- Yes da tanum yem- yes da tarel ei
(Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau. Ե---ա----ւ--եմ--ես դ------ է-: Ե- դ- գ---- ե-- ե- դ- գ--- է-- Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի: 0
Y-s da--n---ye-----s--- gne- -i Y-- d- g--- y--- y-- d- g--- e- Y-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e- ------------------------------- Yes da gnum yem- yes da gnel ei
Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi. Ես---ան ս--ս--- եմ--ե- -ր-ն-սպ-սում --: Ե- դ--- ս------ ե-- ե- դ--- ս------ է-- Ե- դ-ա- ս-ա-ո-մ ե-- ե- դ-ա- ս-ա-ո-մ է-: --------------------------------------- Ես դրան սպասում եմ- ես դրան սպասում էի: 0
Yes -ran-s-asu--ye-- ye- ---n-s--sum--i Y-- d--- s----- y--- y-- d--- s----- e- Y-s d-a- s-a-u- y-m- y-s d-a- s-a-u- e- --------------------------------------- Yes dran spasum yem- yes dran spasum ei
(Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau. Ե- -- բ-------մ ----ե- ----ա--տ--լ --: Ե- դ- բ-------- ե-- ե- դ- բ------- է-- Ե- դ- բ-ց-տ-ո-մ ե-- ե- դ- բ-ց-տ-ե- է-: -------------------------------------- Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի: 0
Y---da-bat-’----m -e-- -e- -a b-t-’a---- -i Y-- d- b--------- y--- y-- d- b--------- e- Y-s d- b-t-’-t-u- y-m- y-s d- b-t-’-t-e- e- ------------------------------------------- Yes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel ei
(Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau. Ե--դա գ----- ես դ--գի-եի: Ե- դ- գ----- ե- դ- գ----- Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի- ------------------------- Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0
Y-s--- git-m----s da ---ei Y-- d- g----- y-- d- g---- Y-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i -------------------------- Yes da gitem- yes da gitei

Neigiami žodžiai į gimtąją kalbą neverčiami

Skaitydami daugiakalbiai skaitytojai pasąmoningai verčia tekstą į gimtąją kalbą. Tai vyksta automatiškai, vadinasi, skaitytojas tai daro net nesuvokdamas. Galima sakyti, kad smegenys veikia lyg sinchroninis vertėjas. Tačiau išverčiama ne viskas! Vienas tyrimas parodė, kad smegenyse yra filtras. Tas filtras nusprendžia, kas bus išversta. Pasirodo, kad tas filtras ignoruoja tam tikrus žodžius. Neigiami žodžiai nėra verčiami į gimtąją kalbą. Tyrėjai savo eksperimentui pasirinko gimtakalbius kinus. Visų dalyvių antroji kalba buvo anglų. Jiems teko įvertinti įvairius anglų kalbos žodžius. Tie žodžiai turėjo skirtingą emocinį turinį. Jie buvo pozityvūs, negatyvūs ir neutralūs. Kol dalyviai skaitė žodžius, buvo tiriami jų smegenys. Tyrėjai matavo jų smegenų aktyvumą. Tai darydami jie galėjo nustatyti, kaip veikia smegenys. Verčiant žodžius yra siunčiami tam tikri signalai. Jie parodo, kad smegenys yra aktyvios. Vis dėlto, kai buvo skaitomi negatyvūs žodžiai, aktyvumo nebuvo. Buvo verčiami tik pozityvūs arba neutralūs žodžiai. Tyrėjai kol kas nežino to priežasčių. Teoriškai, smegenys turi vienodai apdoroti kiekvieną žodį. Tačiau gali būti, kad yra filtras, kuris greitai ištiria kiekvieną žodį. Žodis yra tiriamas tol, kol skaitoma antrąja kalba. Jei žodis yra neigiamas, atmintis yra blokuojama. Kitais žodžiais tariant, smegenys negalvoja, kaip jį išversti į gimtąją kalbą. Žmonės į žodžius gali reaguoti labai jautriai. Galbūt smegenys nori juos apsaugoti nuo emocinio šoko…