Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 4   »   ky Past tense 4

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

Praeitis 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Past tense 4

[Ötkön çak 4]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
skaityti о--у о--- о-у- ---- окуу 0
o--u o--- o-u- ---- okuu
(Aš) skaičiau. Ме- -кудум. М-- о------ М-н о-у-у-. ----------- Мен окудум. 0
M-- oku--m. M-- o------ M-n o-u-u-. ----------- Men okudum.
(Aš) perskaičiau visą romaną. М-- -ома--ы---лу-у-----н-ок---м. М-- р------ т----- м---- о------ М-н р-м-н-ы т-л-г- м-н-н о-у-у-. -------------------------------- Мен романды толугу менен окудум. 0
M----oman-ı---lugu -ene---ku---. M-- r------ t----- m---- o------ M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------- Men romandı tolugu menen okudum.
suprasti тү-ү--ү т------ т-ш-н-ү ------- түшүнүү 0
t--ün-ü t------ t-ş-n-ü ------- tüşünüü
(Aš) supratau. Мен-т-шү---м. М-- т-------- М-н т-ш-н-ү-. ------------- Мен түшүндүм. 0
Me--tü-ü-d--. M-- t-------- M-n t-ş-n-ü-. ------------- Men tüşündüm.
(Aš) supratau visą tekstą. М-н---------т-и ----н---. М-- б-- т------ т-------- М-н б-т т-к-т-и т-ш-н-ү-. ------------------------- Мен бүт текстти түшүндүм. 0
Me--b-t ---st-i--ü-ü----. M-- b-- t------ t-------- M-n b-t t-k-t-i t-ş-n-ü-. ------------------------- Men büt tekstti tüşündüm.
atsakyti жоо---ер-ү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
joop----üü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
(Aš) atsakiau. Ме- жо---бе-д--. М-- ж--- б------ М-н ж-о- б-р-и-. ---------------- Мен жооп бердим. 0
M-- -o-p--e--i-. M-- j--- b------ M-n j-o- b-r-i-. ---------------- Men joop berdim.
(Aš) atsakiau į visus klausimus. Ме--б--ды----р-----г- жоо- бе--и-. М-- б----- с--------- ж--- б------ М-н б-р-ы- с-р-о-о-г- ж-о- б-р-и-. ---------------------------------- Мен бардык суроолорго жооп бердим. 0
M-n--ar--k su---l---- --op b-rdim. M-- b----- s--------- j--- b------ M-n b-r-ı- s-r-o-o-g- j-o- b-r-i-. ---------------------------------- Men bardık suroolorgo joop berdim.
(Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau. Мен му-у ---ем - -е- м--у --лд--. М-- м--- б---- - м-- м--- б------ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-и-. --------------------------------- Мен муну билем - мен муну билдим. 0
Me--mu-u -i-em --me--m--- b-ld--. M-- m--- b---- - m-- m--- b------ M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-i-. --------------------------------- Men munu bilem - men munu bildim.
(Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau. М-н-мун- ж-зып жа--м---- -е--м-н-----д-м. М-- м--- ж---- ж------ - м-- м--- ж------ М-н м-н- ж-з-п ж-т-м-н - м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------------- Мен муну жазып жатамын - мен муну жаздым. 0
Men--unu ja-ı--ja--m-----m-- mu---j-zdım. M-- m--- j---- j------ - m-- m--- j------ M-n m-n- j-z-p j-t-m-n - m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------------- Men munu jazıp jatamın - men munu jazdım.
(Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau. М------у-у--п --т---н-- -ен--ун----т--. М-- м--- у--- ж------ - м-- м--- у----- М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м- --------------------------------------- Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0
Men m-n--ug-p -at-m-n - men---nu-u-tu-. M-- m--- u--- j------ - m-- m--- u----- M-n m-n- u-u- j-t-m-n - m-n m-n- u-t-m- --------------------------------------- Men munu ugup jatamın - men munu uktum.
(Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau. Ме- -ун- -----кел--и----м-- му-- а--- --л---. М-- м--- а--- к------ - м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. --------------------------------------------- Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0
Me-----u a-----e--min-- men-m-nu a------ld--. M-- m--- a--- k------ - m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m-n - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munu alıp kelemin - men munu alıp keldim.
(Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau. Ме- ---- алы--ке-------е- -ун- ---п -ел-и-. М-- м--- а--- к---- - м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. ------------------------------------------- Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0
Men m--u al-- ---em --m-n--u------- kel--m. M-- m--- a--- k---- - m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. ------------------------------------------- Men munu alıp kelem - men munu alıp keldim.
(Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau. Ме--м--у ---ып --ам-----мен ---у с---п-алд-м. М-- м--- с---- а----- - м-- м--- с---- а----- М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0
M-- --n- sa-ı--a--m-- - -en-m-nu -at-p -l-ı-. M-- m--- s---- a----- - m-- m--- s---- a----- M-n m-n- s-t-p a-a-ı- - m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munu satıp alamın - men munu satıp aldım.
Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi. М---му----үт-- --м-- -у-----т-өн--н. М-- м--- к---- - м-- м--- к--------- М-н м-н- к-т-м - м-н м-н- к-т-ө-м-н- ------------------------------------ Мен муну күтөм - мен муну күткөнмүн. 0
Me----nu k-töm---me- m--u -ü-kö-m--. M-- m--- k---- - m-- m--- k--------- M-n m-n- k-t-m - m-n m-n- k-t-ö-m-n- ------------------------------------ Men munu kütöm - men munu kütkönmün.
(Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau. Ме- му-у түш-н---ү----тамын - ----муну -үшү-дү--үм. М-- м--- т--------- ж------ - м-- м--- т----------- М-н м-н- т-ш-н-ү-ү- ж-т-м-н - м-н м-н- т-ш-н-ү-д-м- --------------------------------------------------- Мен муну түшүндүрүп жатамын - мен муну түшүндүрдүм. 0
M-n mu-- tü-ü--ürüp j--a-ı- - m-n -un-----ün-ü-d--. M-- m--- t--------- j------ - m-- m--- t----------- M-n m-n- t-ş-n-ü-ü- j-t-m-n - m-n m-n- t-ş-n-ü-d-m- --------------------------------------------------- Men munu tüşündürüp jatamın - men munu tüşündürdüm.
(Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau. М-н----у-би--м - --н-м-ну---л-енм--. М-- м--- б---- - м-- м--- б--------- М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-е-м-н- ------------------------------------ Мен муну билем - мен муну билгенмин. 0
Me- mu-u -ilem----en m-----i-genm-n. M-- m--- b---- - m-- m--- b--------- M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-e-m-n- ------------------------------------ Men munu bilem - men munu bilgenmin.

Neigiami žodžiai į gimtąją kalbą neverčiami

Skaitydami daugiakalbiai skaitytojai pasąmoningai verčia tekstą į gimtąją kalbą. Tai vyksta automatiškai, vadinasi, skaitytojas tai daro net nesuvokdamas. Galima sakyti, kad smegenys veikia lyg sinchroninis vertėjas. Tačiau išverčiama ne viskas! Vienas tyrimas parodė, kad smegenyse yra filtras. Tas filtras nusprendžia, kas bus išversta. Pasirodo, kad tas filtras ignoruoja tam tikrus žodžius. Neigiami žodžiai nėra verčiami į gimtąją kalbą. Tyrėjai savo eksperimentui pasirinko gimtakalbius kinus. Visų dalyvių antroji kalba buvo anglų. Jiems teko įvertinti įvairius anglų kalbos žodžius. Tie žodžiai turėjo skirtingą emocinį turinį. Jie buvo pozityvūs, negatyvūs ir neutralūs. Kol dalyviai skaitė žodžius, buvo tiriami jų smegenys. Tyrėjai matavo jų smegenų aktyvumą. Tai darydami jie galėjo nustatyti, kaip veikia smegenys. Verčiant žodžius yra siunčiami tam tikri signalai. Jie parodo, kad smegenys yra aktyvios. Vis dėlto, kai buvo skaitomi negatyvūs žodžiai, aktyvumo nebuvo. Buvo verčiami tik pozityvūs arba neutralūs žodžiai. Tyrėjai kol kas nežino to priežasčių. Teoriškai, smegenys turi vienodai apdoroti kiekvieną žodį. Tačiau gali būti, kad yra filtras, kuris greitai ištiria kiekvieną žodį. Žodis yra tiriamas tol, kol skaitoma antrąja kalba. Jei žodis yra neigiamas, atmintis yra blokuojama. Kitais žodžiais tariant, smegenys negalvoja, kaip jį išversti į gimtąją kalbą. Žmonės į žodžius gali reaguoti labai jautriai. Galbūt smegenys nori juos apsaugoti nuo emocinio šoko…