Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 3   »   ro La restaurant 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Restorane 3

31 [treizeci şi unu]

La restaurant 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
Norėčiau užkandžio. Dore----n---eri-i-. D----- u- a-------- D-r-s- u- a-e-i-i-. ------------------- Doresc un aperitiv. 0
Norėčiau salotų. D--e-- --s-----. D----- o s------ D-r-s- o s-l-t-. ---------------- Doresc o salată. 0
Norėčiau sriubos. Do---c-o -u-ă. D----- o s---- D-r-s- o s-p-. -------------- Doresc o supă. 0
Norėčiau deserto. D----- -- de----. D----- u- d------ D-r-s- u- d-s-r-. ----------------- Doresc un desert. 0
Norėčiau ledų su grietinėle. D-r--c o -----ţa-------rişc-. D----- o î-------- c- f------ D-r-s- o î-g-e-a-ă c- f-i-c-. ----------------------------- Doresc o îngheţată cu frişcă. 0
Norėčiau vaisių arba sūrio. Do-es- -ru-t----u-----ză. D----- f----- s-- b------ D-r-s- f-u-t- s-u b-â-z-. ------------------------- Doresc fructe sau brânză. 0
Norėtume pusryčiauti. Vre- să l-ă--mi-u- d---n. V--- s- l--- m---- d----- V-e- s- l-ă- m-c-l d-j-n- ------------------------- Vrem să luăm micul dejun. 0
Norėtume pietauti. Vr-m-s- m--căm -râ---l. V--- s- m----- p------- V-e- s- m-n-ă- p-â-z-l- ----------------------- Vrem să mâncăm prânzul. 0
Norėtume vakarieniauti. Vr----ă -in--. V--- s- c----- V-e- s- c-n-m- -------------- Vrem să cinăm. 0
Ko norėtumėte pusryčiams? Ce-do-iţ---a---c-- -eju-? C- d----- l- m---- d----- C- d-r-ţ- l- m-c-l d-j-n- ------------------------- Ce doriţi la micul dejun? 0
Bandelės su uogiene ir medumi? Chif-ă-cu -e- -i--ie-e? C----- c- g-- ş- m----- C-i-l- c- g-m ş- m-e-e- ----------------------- Chiflă cu gem şi miere? 0
Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? P--ne----j-tă--u---l---şi-b-ân--? P---- p------ c- s---- ş- b------ P-i-e p-ă-i-ă c- s-l-m ş- b-â-z-? --------------------------------- Pâine prăjită cu salam şi brânză? 0
Virto kiaušinio? U- ou-f--rt? U- o- f----- U- o- f-e-t- ------------ Un ou fiert? 0
Kepto kiaušinio? U- oc-i? U- o---- U- o-h-? -------- Un ochi? 0
Omleto? O-o-l-tă? O o------ O o-l-t-? --------- O omletă? 0
Prašau dar vieną jogurto. V----g î-că -n iaur-. V- r-- î--- u- i----- V- r-g î-c- u- i-u-t- --------------------- Vă rog încă un iaurt. 0
Prašau dar druskos ir pipirų. V- ro----c---a-e-şi p---r. V- r-- î--- s--- ş- p----- V- r-g î-c- s-r- ş- p-p-r- -------------------------- Vă rog încă sare şi piper. 0
Prašau dar vieną stiklinę vandens. V---og un -a----cu-a-ă. V- r-- u- p---- c- a--- V- r-g u- p-h-r c- a-ă- ----------------------- Vă rog un pahar cu apă. 0

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...