Sarunvārdnīca

lv Augļi un pārtikas produkti   »   id Buah-buahan dan bahan makanan

15 [piecpadsmit]

Augļi un pārtikas produkti

Augļi un pārtikas produkti

15 [lima belas]

Buah-buahan dan bahan makanan

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
Man ir zemene. S-ya-----unya--se-u-h-s-ro--ri. S--- m-------- s----- s-------- S-y- m-m-u-y-i s-b-a- s-r-b-r-. ------------------------------- Saya mempunyai sebuah stroberi. 0
Man ir kivi un melone. Sa-a-mem--ny-- se---- k-w- --- -eb--- -elon. S--- m-------- s----- k--- d-- s----- m----- S-y- m-m-u-y-i s-b-a- k-w- d-n s-b-a- m-l-n- -------------------------------------------- Saya mempunyai sebuah kiwi dan sebuah melon. 0
Man ir apelsīns un greifrūts. Sa----emp--y-i--eb-----e--- d-- l--a--ge----. S--- m-------- s----- j---- d-- l---- g------ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- j-r-k d-n l-m-u g-d-n-. --------------------------------------------- Saya mempunyai sebuah jeruk dan limau gedang. 0
Man ir ābols un mango. S--a m-m----a-----u-h ape- -a----ng-a. S--- m-------- s----- a--- d-- m------ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- a-e- d-n m-n-g-. -------------------------------------- Saya mempunyai sebuah apel dan mangga. 0
Man ir banāns un ananass. S-y---em--ny------ua--p--ang da- ---as. S--- m-------- s----- p----- d-- n----- S-y- m-m-u-y-i s-b-a- p-s-n- d-n n-n-s- --------------------------------------- Saya mempunyai sebuah pisang dan nanas. 0
Es gatavoju augļu salātus. Say- --mbua- --ktail --ah. S--- m------ k------ b---- S-y- m-m-u-t k-k-a-l b-a-. -------------------------- Saya membuat koktail buah. 0
Es ēdu tostermaizi. Saya -a--n ---------g---. S--- m---- r--- p-------- S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n-. ------------------------- Saya makan roti panggang. 0
Es ēdu tostermaizi ar sviestu. Sa-a-m-ka- -o-- ----g-ng-den-an--en-ega. S--- m---- r--- p------- d----- m------- S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n- d-n-a- m-n-e-a- ---------------------------------------- Saya makan roti panggang dengan mentega. 0
Es ēdu tostermaizi ar sviestu un marmelādi. Sa-a ma---------pan-gan--de---n-----eg- -a---ela-. S--- m---- r--- p------- d----- m------ d-- s----- S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n- d-n-a- m-n-e-a d-n s-l-i- -------------------------------------------------- Saya makan roti panggang dengan mentega dan selai. 0
Es ēdu sendviču. S-y-----an -o-i l--is. S--- m---- r--- l----- S-y- m-k-n r-t- l-p-s- ---------------------- Saya makan roti lapis. 0
Es ēdu sendviču ar margarīnu. Sa-a----a- r-t--l-p-s-d-n-a--ma-g-ri-. S--- m---- r--- l---- d----- m-------- S-y- m-k-n r-t- l-p-s d-n-a- m-r-a-i-. -------------------------------------- Saya makan roti lapis dengan margarin. 0
Es ēdu sendviču ar margarīnu un tomātu. Saya---kan--ot- --p-s ma-----n---- t--a-. S--- m---- r--- l---- m------- d-- t----- S-y- m-k-n r-t- l-p-s m-r-a-i- d-n t-m-t- ----------------------------------------- Saya makan roti lapis margarin dan tomat. 0
Mums vajag maizi un rīsus. K--- m-mb---h----roti-----n-s-. K--- m---------- r--- d-- n---- K-m- m-m-u-u-k-n r-t- d-n n-s-. ------------------------------- Kami membutuhkan roti dan nasi. 0
Mums vajag zivis un steikus. Ka-i-m-----uh--n ika----- ---ik. K--- m---------- i--- d-- s----- K-m- m-m-u-u-k-n i-a- d-n s-e-k- -------------------------------- Kami membutuhkan ikan dan steik. 0
Mums vajag picu un spageti. Ka-i--e-bu-uhk-n-p---a -a--sp-g-tt-. K--- m---------- p---- d-- s-------- K-m- m-m-u-u-k-n p-z-a d-n s-a-e-t-. ------------------------------------ Kami membutuhkan pizza dan spagetti. 0
Ko mums vēl vajag? Ap---a----a-g ki----u-uh--n? A-- l--- y--- k--- b-------- A-a l-g- y-n- k-t- b-t-h-a-? ---------------------------- Apa lagi yang kita butuhkan? 0
Mums vajag burkānus un tomātus zupai. K--- m--b-t-hk-- w--tel dan --m-- --t-k s-p. K--- m---------- w----- d-- t---- u---- s--- K-t- m-m-u-u-k-n w-r-e- d-n t-m-t u-t-k s-p- -------------------------------------------- Kita membutuhkan wortel dan tomat untuk sup. 0
Kur ir lielveikals? D- ma-----p--m----t? D- m--- s----------- D- m-n- s-p-r-a-k-t- -------------------- Di mana supermarket? 0

Mediji un valodas

Mūsu valodu ietekmē arī mediji. Jo īpaši jaunie mediji teieņem nozīmīgu vietu. Vesela valoda ir izveidojusies no īsziņām, e-pastiem un čatošanas. Protams, katrā valstī šī mediju valoda ir atšķirīga. Lai gan konkrētas īpašības atrodamas visās mediju valodās. Pāri visam, mums, kā lietotājiem, svarīgs ir ātrums. Neskatoties uz to, ka mēs rakstam, mēs vēlamies izveidot dzīvu saziņu. Tas nozīmē, ka mēs vēlamies apmainīties ar informāciju cik ātri vien iespējams. Tā mēs simulējam īstu sarunu. Tādā veidā mūsu valoda ir attīstījusi verbālu raksturu. Vārdi un teikumi bieži vien tiek saīsināti. Gramatikas un pieturzīmju noteikumi parasti netiek ievēroti. Mūsu pareizrakstība ir vaļīgāka, un prievārdi bieži pazūd pavisam. Jūtas tikai retos gadījumos medijos tiek izpaustas. Te mēs parasti izmantojam emocijzīmes. Šiem simboliem būtu jāattēlo mūsu pašreizējās jūtas. Rakstot īsziņas arī ir atšķirīgi kodi, un čata sarakstēs izmanto atšķirīgu žargonu. Tādēļ mediju valoda ir ļoti samazināta valoda. Bet to lietotāji izmanto līdzīgā veidā. Pētījumi uzrāda, ka izglītība vai prāts neko nemaina. Jo īpaši jauniem cilvēkiem patīk izmantot mediju valodu. Tādēļ kritiķi domā, ka mūsu valoda ir apdraudēta. Zinātne uz šo parādību neskatās tik pesimistiski. Jo bērni atšķir kad un kā viņiem vajadzētu rakstīt. Eksperti tic, ka jauno mediju valodai pat ir priekšrocības. Tāpēc, ka tā var sekmēt bērnu valodas prasmes un radošumu. Un: mūsdienās vairāk un vairāk tiek rakstītas vēstules - ne uz papīra, bet elektroniski! Mēs esam priecīgi par to!