Sarunvārdnīca

lv Taksometrā   »   id Di Taksi

38 [trīsdesmit astoņi]

Taksometrā

Taksometrā

38 [tiga puluh delapan]

Di Taksi

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
Izsauciet, lūdzu, taksometru. Tol----A--- tele--n ta-si. T----- A--- t------ t----- T-l-n- A-d- t-l-p-n t-k-i- -------------------------- Tolong Anda telepon taksi. 0
Cik maksā brauciens līdz stacijai? B--ap- --aya-y--unt-k s-mp-- -e st---un? B----- b------- u---- s----- k- s------- B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- s-a-i-n- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke stasiun? 0
Cik maksā brauciens līdz lidostai? B--ap- --a-any- ----- --m--i--e--a-d-r-? B----- b------- u---- s----- k- b------- B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- b-n-a-a- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke bandara? 0
Lūdzu, taisni. T-l-ng --rus saj-. T----- l---- s---- T-l-n- l-r-s s-j-. ------------------ Tolong lurus saja. 0
Šeit, lūdzu, pa labi. T----g-k- -an--. T----- k- k----- T-l-n- k- k-n-n- ---------------- Tolong ke kanan. 0
Lūdzu, tur krustojumā pa kreisi. To-o----- -o----s-na k--k-r-. T----- d- p---- s--- k- k---- T-l-n- d- p-j-k s-n- k- k-r-. ----------------------------- Tolong di pojok sana ke kiri. 0
Es steidzos. S-ya -ed-n- -e--uru-bu-u. S--- s----- t------------ S-y- s-d-n- t-r-u-u-b-r-. ------------------------- Saya sedang terburu-buru. 0
Man vēl ir laiks. S--a---ny- ---t-. S--- p---- w----- S-y- p-n-a w-k-u- ----------------- Saya punya waktu. 0
Brauciet, lūdzu, lēnāk! To-ong An-- be-ke--ara -ebi------n. T----- A--- b--------- l---- p----- T-l-n- A-d- b-r-e-d-r- l-b-h p-l-n- ----------------------------------- Tolong Anda berkendara lebih pelan. 0
Pieturiet te, lūdzu! To--ng----hen-i d--s--i. T----- b------- d- s---- T-l-n- b-r-e-t- d- s-n-. ------------------------ Tolong berhenti di sini. 0
Pagaidiet, lūdzu, kādu brīdi! Tolong --ng-u-s-be--a-. T----- t----- s-------- T-l-n- t-n-g- s-b-n-a-. ----------------------- Tolong tunggu sebentar. 0
Es tūlīt atgriezīšos. Sa-a ak-n ------ kem---i. S--- a--- s----- k------- S-y- a-a- s-g-r- k-m-a-i- ------------------------- Saya akan segera kembali. 0
Lūdzu, iedodiet man kvīti! T----- b-----n---y--k-i--ns-. T----- b------ s--- k-------- T-l-n- b-r-k-n s-y- k-i-a-s-. ----------------------------- Tolong berikan saya kuitansi. 0
Man nav sīknaudas. S--a-ti-a- p-n-a--an- -----. S--- t---- p---- u--- k----- S-y- t-d-k p-n-a u-n- k-c-l- ---------------------------- Saya tidak punya uang kecil. 0
Tā būs labi, atlikums Jums. I-- b-n--- -isan-a u--u- -nda. I-- b----- s------ u---- A---- I-i b-n-r- s-s-n-a u-t-k A-d-. ------------------------------ Ini benar, sisanya untuk Anda. 0
Aizvediet mani, lūdzu, uz šo adresi! Ant-rkan-sa-a-k- --ama- i-i. A------- s--- k- a----- i--- A-t-r-a- s-y- k- a-a-a- i-i- ---------------------------- Antarkan saya ke alamat ini. 0
Aizvediet mani, lūdzu, uz viesnīcu! Anta---n say- -- hot-l--aya. A------- s--- k- h---- s---- A-t-r-a- s-y- k- h-t-l s-y-. ---------------------------- Antarkan saya ke hotel saya. 0
Aizvediet mani, lūdzu, uz jūrmalu! An---kan-s-y- ke-------. A------- s--- k- p------ A-t-r-a- s-y- k- p-n-a-. ------------------------ Antarkan saya ke pantai. 0

Valodu ģēniji

Lielākā daļa cilvēku priecājas, ja viņi var runāt vienā svešvalodā. Bet ir arī cilvēki, kuri var apgūt vairāk kā 70 valodas. Viņi var tekoši runāt un pareizi rakstīt šajās valodās. Var teikt, ka pastāv tādi hiper - poligloti. Daudzvalodība ir parādība, kas pastāvējusi gadsimtiem. Saglabājušās vairākas liecības par cilvēkiem ar šādu talantu. Vēl nav izpētīts, no kurienes rodas šādas spējas. Par to pastāv vairākas zinātniskas teorijas. Daži stāsta, ka daudzvalodīgo smadzenēm ir savādāka uzbūve. Šī atšķirība jo īpaši pamanāma Broka centrā. Runa tiek veidota šajā smadzeņu daļā. Daudzvalodīgajiem šajā daļā šūnas ir savādāk būvētas. Iespējams, tā rezultātā, viņi labāk apstrādā informāciju. Diemžēl, trūkst tālākas izpētes, lai to apstiprinātu. Iepējams, ka izšķirošais faktors ir ārkārtīga motivācija. Bērni iemācas svešvalodu no citiem bērniem ļoti ātri. Tas ir tādēļ, ka spēlējoties viņi vēlas iekļauties. Viņi vēlas būtu daļa no grupas un sazināties ar citiem. Tas norāda uz to, ka viņu motivācija ir atkarīga no viņu vēlmes tikt pieņemtam. Cita teorija saka, ka cerebrālā matērija aug mācoties. Tas nozīmē, jo vairāk mācamies, jo vieglāks mācīšanās process kļūst. Valodas, kas ir līdzīgas viena otrai, arī ir vieglāk iemācīties. Tātad, cilvēks, kurš runā dāņu valodā, ātrāk var iemācīties zviedru un norvēģu valodas. Daudz jautājumi vēl paliek neatbildēti. Nozīme ir tam, ka inteliģencei nav nozīmes. Daži cilvēki runā vairākās valodās, neskatoties uz zemo intelekta līmeni. Bet pat lielākajiem valodniekiem nepieciešama stingra disciplīna. Tas ir neliels mierinājums, vai ne?