Sarunvārdnīca

lv Augļi un pārtikas produkti   »   em Fruits and food

15 [piecpadsmit]

Augļi un pārtikas produkti

Augļi un pārtikas produkti

15 [fifteen]

Fruits and food

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu angļu (US) Spēlēt Vairāk
Man ir zemene. I ha-e a-s--awb-rry. I h--- a s---------- I h-v- a s-r-w-e-r-. -------------------- I have a strawberry. 0
Man ir kivi un melone. I-have-a-ki-i a-d---m----. I h--- a k--- a-- a m----- I h-v- a k-w- a-d a m-l-n- -------------------------- I have a kiwi and a melon. 0
Man ir apelsīns un greifrūts. I ---e--n orange-a---a--r-p----i-. I h--- a- o----- a-- a g---------- I h-v- a- o-a-g- a-d a g-a-e-r-i-. ---------------------------------- I have an orange and a grapefruit. 0
Man ir ābols un mango. I-h-v- -- ---l- a---a --n--. I h--- a- a---- a-- a m----- I h-v- a- a-p-e a-d a m-n-o- ---------------------------- I have an apple and a mango. 0
Man ir banāns un ananass. I ---e - ---a-- ----- p-ne-pple. I h--- a b----- a-- a p--------- I h-v- a b-n-n- a-d a p-n-a-p-e- -------------------------------- I have a banana and a pineapple. 0
Es gatavoju augļu salātus. I -- ma---g - f---t --l--. I a- m----- a f---- s----- I a- m-k-n- a f-u-t s-l-d- -------------------------- I am making a fruit salad. 0
Es ēdu tostermaizi. I--m -ati----o-s-. I a- e----- t----- I a- e-t-n- t-a-t- ------------------ I am eating toast. 0
Es ēdu tostermaizi ar sviestu. I-a---atin----a-- ---h-------. I a- e----- t---- w--- b------ I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e-. ------------------------------ I am eating toast with butter. 0
Es ēdu tostermaizi ar sviestu un marmelādi. I -m e-t-n- t-as- w-t- bu-te--a-d jam. I a- e----- t---- w--- b----- a-- j--- I a- e-t-n- t-a-t w-t- b-t-e- a-d j-m- -------------------------------------- I am eating toast with butter and jam. 0
Es ēdu sendviču. I ----a-ing - -and----. I a- e----- a s-------- I a- e-t-n- a s-n-w-c-. ----------------------- I am eating a sandwich. 0
Es ēdu sendviču ar margarīnu. I am-eati-- - ---dwi-h -ith m-r---i--. I a- e----- a s------- w--- m--------- I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e- -------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine. 0
Es ēdu sendviču ar margarīnu un tomātu. I-a- ea--ng a ---dw--- w--- m---a---e--nd ----toe-. I a- e----- a s------- w--- m-------- a-- t-------- I a- e-t-n- a s-n-w-c- w-t- m-r-a-i-e a-d t-m-t-e-. --------------------------------------------------- I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. 0
Mums vajag maizi un rīsus. We -e-d-b-ea--a-d--i--. W- n--- b---- a-- r---- W- n-e- b-e-d a-d r-c-. ----------------------- We need bread and rice. 0
Mums vajag zivis un steikus. W--ne----i-h--n----eak-. W- n--- f--- a-- s------ W- n-e- f-s- a-d s-e-k-. ------------------------ We need fish and steaks. 0
Mums vajag picu un spageti. We-n-ed-p-zza a-d -p-gh--ti. W- n--- p---- a-- s--------- W- n-e- p-z-a a-d s-a-h-t-i- ---------------------------- We need pizza and spaghetti. 0
Ko mums vēl vajag? W-at---s-----we--ee-? W--- e--- d- w- n---- W-a- e-s- d- w- n-e-? --------------------- What else do we need? 0
Mums vajag burkānus un tomātus zupai. We--e-- -arr--s-a----o--t----f-- t-- so--. W- n--- c------ a-- t------- f-- t-- s---- W- n-e- c-r-o-s a-d t-m-t-e- f-r t-e s-u-. ------------------------------------------ We need carrots and tomatoes for the soup. 0
Kur ir lielveikals? W-er-----th- ---e-m--ke-? W---- i- t-- s----------- W-e-e i- t-e s-p-r-a-k-t- ------------------------- Where is the supermarket? 0

Mediji un valodas

Mūsu valodu ietekmē arī mediji. Jo īpaši jaunie mediji teieņem nozīmīgu vietu. Vesela valoda ir izveidojusies no īsziņām, e-pastiem un čatošanas. Protams, katrā valstī šī mediju valoda ir atšķirīga. Lai gan konkrētas īpašības atrodamas visās mediju valodās. Pāri visam, mums, kā lietotājiem, svarīgs ir ātrums. Neskatoties uz to, ka mēs rakstam, mēs vēlamies izveidot dzīvu saziņu. Tas nozīmē, ka mēs vēlamies apmainīties ar informāciju cik ātri vien iespējams. Tā mēs simulējam īstu sarunu. Tādā veidā mūsu valoda ir attīstījusi verbālu raksturu. Vārdi un teikumi bieži vien tiek saīsināti. Gramatikas un pieturzīmju noteikumi parasti netiek ievēroti. Mūsu pareizrakstība ir vaļīgāka, un prievārdi bieži pazūd pavisam. Jūtas tikai retos gadījumos medijos tiek izpaustas. Te mēs parasti izmantojam emocijzīmes. Šiem simboliem būtu jāattēlo mūsu pašreizējās jūtas. Rakstot īsziņas arī ir atšķirīgi kodi, un čata sarakstēs izmanto atšķirīgu žargonu. Tādēļ mediju valoda ir ļoti samazināta valoda. Bet to lietotāji izmanto līdzīgā veidā. Pētījumi uzrāda, ka izglītība vai prāts neko nemaina. Jo īpaši jauniem cilvēkiem patīk izmantot mediju valodu. Tādēļ kritiķi domā, ka mūsu valoda ir apdraudēta. Zinātne uz šo parādību neskatās tik pesimistiski. Jo bērni atšķir kad un kā viņiem vajadzētu rakstīt. Eksperti tic, ka jauno mediju valodai pat ir priekšrocības. Tāpēc, ka tā var sekmēt bērnu valodas prasmes un radošumu. Un: mūsdienās vairāk un vairāk tiek rakstītas vēstules - ne uz papīra, bet elektroniski! Mēs esam priecīgi par to!