У-м-не----ь--лубні--.
У м--- ё--- к--------
У м-н- ё-ц- к-у-н-ц-.
---------------------
У мяне ёсць клубніца. 0 U m-an----st-’ --ub--t--.U m---- y----- k---------U m-a-e y-s-s- k-u-n-t-a--------------------------U myane yosts’ klubnіtsa.
У-мян- ё--ь к-в--- --ня.
У м--- ё--- к--- і д----
У м-н- ё-ц- к-в- і д-н-.
------------------------
У мяне ёсць ківі і дыня. 0 U--y-n--yos-s------ і--y-y-.U m---- y----- k--- і d-----U m-a-e y-s-s- k-v- і d-n-a-----------------------------U myane yosts’ kіvі і dynya.
У м--е -сц----ел-сін-і -рэ--ф--т.
У м--- ё--- а------- і г---------
У м-н- ё-ц- а-е-ь-і- і г-э-п-р-т-
---------------------------------
У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. 0 U m-----yo-------e-------------fru-.U m---- y----- a------- і g---------U m-a-e y-s-s- a-e-’-і- і g-e-p-r-t-------------------------------------U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut.
У-мян--ёсц- я------ ---га.
У м--- ё--- я---- і м-----
У м-н- ё-ц- я-л-к і м-н-а-
--------------------------
У мяне ёсць яблык і манга. 0 U-myan- y-sts---ab--- - m-nga.U m---- y----- y----- і m-----U m-a-e y-s-s- y-b-y- і m-n-a-------------------------------U myane yosts’ yablyk і manga.
У -ян- ёс-- ---ан --------.
У м--- ё--- б---- і а------
У м-н- ё-ц- б-н-н і а-а-а-.
---------------------------
У мяне ёсць банан і ананас. 0 U m---- --s--’ b-----і ana---.U m---- y----- b---- і a------U m-a-e y-s-s- b-n-n і a-a-a-.------------------------------U myane yosts’ banan і ananas.
Я ра-л----ла-у - с----іны.
Я р---- с----- з с--------
Я р-б-ю с-л-т- з с-д-в-н-.
--------------------------
Я раблю салату з садавіны. 0 Y- ra-l-- --l-tu-----d---ny.Y- r----- s----- z s--------Y- r-b-y- s-l-t- z s-d-v-n-.----------------------------Ya rablyu salatu z sadavіny.
Я -- --ст з -ас--м.
Я е- т--- з м------
Я е- т-с- з м-с-а-.
-------------------
Я ем тост з маслам. 0 Ya---m ---t ---as--m.Y- y-- t--- z m------Y- y-m t-s- z m-s-a-.---------------------Ya yem tost z maslam.
Я -- ---- - -а-л---і пав-д--м.
Я е- т--- з м----- і п--------
Я е- т-с- з м-с-а- і п-в-д-а-.
------------------------------
Я ем тост з маслам і павідлам. 0 Y---em -ost-- masl-----pa-----m.Y- y-- t--- z m----- і p--------Y- y-m t-s- z m-s-a- і p-v-d-a-.--------------------------------Ya yem tost z maslam і pavіdlam.
Я е--с-н---- ---ар--р--а-.
Я е- с------ з м----------
Я е- с-н-в-ч з м-р-а-ы-а-.
--------------------------
Я ем сандвіч з маргарынам. 0 Y- y-- -a-d--c- z-m-rg-r---m.Y- y-- s------- z m----------Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a-.-----------------------------Ya yem sandvіch z margarynam.
Я--м------і--з марга-ына--і -а-ідор--.
Я е- с------ з м--------- і п---------
Я е- с-н-в-ч з м-р-а-ы-а- і п-м-д-р-м-
--------------------------------------
Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. 0 Y- --m --n-vіch - --rg--ynam---pa-іd-r-m.Y- y-- s------- z m--------- і p---------Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a- і p-m-d-r-m------------------------------------------Ya yem sandvіch z margarynam і pamіdoram.
Н-м п-тр----- -л-б - -ыс.
Н-- п-------- х--- і р---
Н-м п-т-э-н-я х-е- і р-с-
-------------------------
Нам патрэбныя хлеб і рыс. 0 Na--patr--n-y--k---- і --s.N-- p--------- k---- і r---N-m p-t-e-n-y- k-l-b і r-s----------------------------Nam patrebnyya khleb і rys.
На---атрэб-ыя---б- --біфшт----.
Н-- п-------- р--- і б---------
Н-м п-т-э-н-я р-б- і б-ф-т-к-ы-
-------------------------------
Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. 0 Nam -a---b---a------і-bі-shteksy.N-- p--------- r--- і b----------N-m p-t-e-n-y- r-b- і b-f-h-e-s-.---------------------------------Nam patrebnyya ryba і bіfshteksy.
Н-м-п-трэб-ыя-п-ца - -п---ц-.
Н-- п-------- п--- і с-------
Н-м п-т-э-н-я п-ц- і с-а-е-і-
-----------------------------
Нам патрэбныя піца і спагеці. 0 N-m-pat--b-y-- pіt---і s-a-e--і.N-- p--------- p---- і s--------N-m p-t-e-n-y- p-t-a і s-a-e-s-.--------------------------------Nam patrebnyya pіtsa і spagetsі.
Mūsu valodu ietekmē arī mediji.
Jo īpaši jaunie mediji teieņem nozīmīgu vietu.
Vesela valoda ir izveidojusies no īsziņām, e-pastiem un čatošanas.
Protams, katrā valstī šī mediju valoda ir atšķirīga.
Lai gan konkrētas īpašības atrodamas visās mediju valodās.
Pāri visam, mums, kā lietotājiem, svarīgs ir ātrums.
Neskatoties uz to, ka mēs rakstam, mēs vēlamies izveidot dzīvu saziņu.
Tas nozīmē, ka mēs vēlamies apmainīties ar informāciju cik ātri vien iespējams.
Tā mēs simulējam īstu sarunu.
Tādā veidā mūsu valoda ir attīstījusi verbālu raksturu.
Vārdi un teikumi bieži vien tiek saīsināti.
Gramatikas un pieturzīmju noteikumi parasti netiek ievēroti.
Mūsu pareizrakstība ir vaļīgāka, un prievārdi bieži pazūd pavisam.
Jūtas tikai retos gadījumos medijos tiek izpaustas.
Te mēs parasti izmantojam emocijzīmes.
Šiem simboliem būtu jāattēlo mūsu pašreizējās jūtas.
Rakstot īsziņas arī ir atšķirīgi kodi, un čata sarakstēs izmanto atšķirīgu žargonu.
Tādēļ mediju valoda ir ļoti samazināta valoda.
Bet to lietotāji izmanto līdzīgā veidā.
Pētījumi uzrāda, ka izglītība vai prāts neko nemaina.
Jo īpaši jauniem cilvēkiem patīk izmantot mediju valodu.
Tādēļ kritiķi domā, ka mūsu valoda ir apdraudēta.
Zinātne uz šo parādību neskatās tik pesimistiski.
Jo bērni atšķir kad un kā viņiem vajadzētu rakstīt.
Eksperti tic, ka jauno mediju valodai pat ir priekšrocības.
Tāpēc, ka tā var sekmēt bērnu valodas prasmes un radošumu.
Un: mūsdienās vairāk un vairāk tiek rakstītas vēstules - ne uz papīra, bet elektroniski!
Mēs esam priecīgi par to!