Sarunvārdnīca

lv Augļi un pārtikas produkti   »   hu Gyümölcsök és élelmiszerek

15 [piecpadsmit]

Augļi un pārtikas produkti

Augļi un pārtikas produkti

15 [tizenöt]

Gyümölcsök és élelmiszerek

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ungāru Spēlēt Vairāk
Man ir zemene. V-n -gy-eprem. Van egy eprem. V-n e-y e-r-m- -------------- Van egy eprem. 0
Man ir kivi un melone. V-n---- kiwi- és-e---din----. Van egy kiwim és egy dinnyém. V-n e-y k-w-m é- e-y d-n-y-m- ----------------------------- Van egy kiwim és egy dinnyém. 0
Man ir apelsīns un greifrūts. V-- e-- -a---cs-m és-eg- --a-efr---o-. Van egy narancsom és egy grapefruitom. V-n e-y n-r-n-s-m é- e-y g-a-e-r-i-o-. -------------------------------------- Van egy narancsom és egy grapefruitom. 0
Man ir ābols un mango. Va---g- a--á--és eg- -ang-m. Van egy almám és egy mangóm. V-n e-y a-m-m é- e-y m-n-ó-. ---------------------------- Van egy almám és egy mangóm. 0
Man ir banāns un ananass. V-n -gy --n-n-- é---gy a--n--z-m. Van egy banánom és egy ananászom. V-n e-y b-n-n-m é- e-y a-a-á-z-m- --------------------------------- Van egy banánom és egy ananászom. 0
Es gatavoju augļu salātus. C-i-álok---y-gy-m---ssa-á--t. Csinálok egy gyümölcssalátát. C-i-á-o- e-y g-ü-ö-c-s-l-t-t- ----------------------------- Csinálok egy gyümölcssalátát. 0
Es ēdu tostermaizi. E--em eg---ir---s-. Eszem egy pirítóst. E-z-m e-y p-r-t-s-. ------------------- Eszem egy pirítóst. 0
Es ēdu tostermaizi ar sviestu. Es-em-eg----r-t-st v----l. Eszem egy pirítóst vajjal. E-z-m e-y p-r-t-s- v-j-a-. -------------------------- Eszem egy pirítóst vajjal. 0
Es ēdu tostermaizi ar sviestu un marmelādi. Esz-m--gy--irí-ó-- v-j--l -- -e--á-r--. Eszem egy pirítóst vajjal és lekvárral. E-z-m e-y p-r-t-s- v-j-a- é- l-k-á-r-l- --------------------------------------- Eszem egy pirítóst vajjal és lekvárral. 0
Es ēdu sendviču. E--em---y -ze-d-ic-e-. Eszem egy szendvicset. E-z-m e-y s-e-d-i-s-t- ---------------------- Eszem egy szendvicset. 0
Es ēdu sendviču ar margarīnu. E--em--g- s--n--icse--m-rgarinn--. Eszem egy szendvicset margarinnal. E-z-m e-y s-e-d-i-s-t m-r-a-i-n-l- ---------------------------------- Eszem egy szendvicset margarinnal. 0
Es ēdu sendviču ar margarīnu un tomātu. E---m-egy-----dv---et --rga--nnal -s-para--c---m--. Eszem egy szendvicset margarinnal és paradicsommal. E-z-m e-y s-e-d-i-s-t m-r-a-i-n-l é- p-r-d-c-o-m-l- --------------------------------------------------- Eszem egy szendvicset margarinnal és paradicsommal. 0
Mums vajag maizi un rīsus. S---sé-ü---v-n -en-------s r-z-r-. Szükségünk van kenyérre és rizsre. S-ü-s-g-n- v-n k-n-é-r- é- r-z-r-. ---------------------------------- Szükségünk van kenyérre és rizsre. 0
Mums vajag zivis un steikus. S--ks----- --n-ha-r---s ---le---t m--h----ra. Szükségünk van halra és szeletelt marhahúsra. S-ü-s-g-n- v-n h-l-a é- s-e-e-e-t m-r-a-ú-r-. --------------------------------------------- Szükségünk van halra és szeletelt marhahúsra. 0
Mums vajag picu un spageti. S--k-é-------- p-z-ár--é--sp----tir-. Szükségünk van pizzára és spagettire. S-ü-s-g-n- v-n p-z-á-a é- s-a-e-t-r-. ------------------------------------- Szükségünk van pizzára és spagettire. 0
Ko mums vēl vajag? Mi k--l-még-nekünk? Mi kell még nekünk? M- k-l- m-g n-k-n-? ------------------- Mi kell még nekünk? 0
Mums vajag burkānus un tomātus zupai. S-----g--- va- s-----é-ára -s-pa---i--o--a - l-v-s-ez. Szükségünk van sárgarépára és paradicsomra a leveshez. S-ü-s-g-n- v-n s-r-a-é-á-a é- p-r-d-c-o-r- a l-v-s-e-. ------------------------------------------------------ Szükségünk van sárgarépára és paradicsomra a leveshez. 0
Kur ir lielveikals? Ho- v-n-e-y----há-? Hol van egy áruház? H-l v-n e-y á-u-á-? ------------------- Hol van egy áruház? 0

Mediji un valodas

Mūsu valodu ietekmē arī mediji. Jo īpaši jaunie mediji teieņem nozīmīgu vietu. Vesela valoda ir izveidojusies no īsziņām, e-pastiem un čatošanas. Protams, katrā valstī šī mediju valoda ir atšķirīga. Lai gan konkrētas īpašības atrodamas visās mediju valodās. Pāri visam, mums, kā lietotājiem, svarīgs ir ātrums. Neskatoties uz to, ka mēs rakstam, mēs vēlamies izveidot dzīvu saziņu. Tas nozīmē, ka mēs vēlamies apmainīties ar informāciju cik ātri vien iespējams. Tā mēs simulējam īstu sarunu. Tādā veidā mūsu valoda ir attīstījusi verbālu raksturu. Vārdi un teikumi bieži vien tiek saīsināti. Gramatikas un pieturzīmju noteikumi parasti netiek ievēroti. Mūsu pareizrakstība ir vaļīgāka, un prievārdi bieži pazūd pavisam. Jūtas tikai retos gadījumos medijos tiek izpaustas. Te mēs parasti izmantojam emocijzīmes. Šiem simboliem būtu jāattēlo mūsu pašreizējās jūtas. Rakstot īsziņas arī ir atšķirīgi kodi, un čata sarakstēs izmanto atšķirīgu žargonu. Tādēļ mediju valoda ir ļoti samazināta valoda. Bet to lietotāji izmanto līdzīgā veidā. Pētījumi uzrāda, ka izglītība vai prāts neko nemaina. Jo īpaši jauniem cilvēkiem patīk izmantot mediju valodu. Tādēļ kritiķi domā, ka mūsu valoda ir apdraudēta. Zinātne uz šo parādību neskatās tik pesimistiski. Jo bērni atšķir kad un kā viņiem vajadzētu rakstīt. Eksperti tic, ka jauno mediju valodai pat ir priekšrocības. Tāpēc, ka tā var sekmēt bērnu valodas prasmes un radošumu. Un: mūsdienās vairāk un vairāk tiek rakstītas vēstules - ne uz papīra, bet elektroniski! Mēs esam priecīgi par to!