No kurienes Jūs esat?
మ--ు--క-------ి-వచ---ర-?
మ-ర- ఎక-కడన--చ- వచ-చ-ర-?
మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు-
------------------------
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
0
M-r- --kaḍan--̄c- -a--āru?
Mīru ekkaḍanun-ci vaccāru?
M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u-
--------------------------
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
No kurienes Jūs esat?
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
No Bāzeles.
బ---్ నుండి
బ-సల- న--డ-
బ-స-్ న-ం-ి
-----------
బేసల్ నుండి
0
Bē-al--u-ḍi
Bēsal nuṇḍi
B-s-l n-ṇ-i
-----------
Bēsal nuṇḍi
No Bāzeles.
బేసల్ నుండి
Bēsal nuṇḍi
Bāzele atrodas Šveicē.
బ--ల్-స్-ిడ-జ--లా--్ ---ఉ--ి
బ-సల- స-వ-డ-జర-ల--డ- ల- ఉ-ద-
బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద-
----------------------------
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
0
Bē--------j-r-āṇḍ-lō----i
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d-
-------------------------
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Bāzele atrodas Šveicē.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
నే----్ర---ుల్ల-- --ర-న- మీకు ----య- చ-య-లను---టు-్--ను
న-న- శ-ర- మ-ల-లర- గ-ర-న- మ-క- పర-చయ- చ-య-లన-క--ట-న-న-న-
న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న-
-------------------------------------------------------
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
0
Nē-- -----ul--- -ār-----ī----ari-a--ṁ--ē-ā--n---ṇṭu--ā-u
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n-
--------------------------------------------------------
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Viņš ir ārzemnieks.
ఆ-న విదేశీయు-ు
ఆయన వ-ద-శ-య-ల-
ఆ-న వ-ద-శ-య-ల-
--------------
ఆయన విదేశీయులు
0
Ā-an--vidē-īy--u
Āyana vidēśīyulu
Ā-a-a v-d-ś-y-l-
----------------
Āyana vidēśīyulu
Viņš ir ārzemnieks.
ఆయన విదేశీయులు
Āyana vidēśīyulu
Viņš runā vairākās valodās.
ఆయ----్---భ---ు-మ--్ల-----ు
ఆయన ఎన-న- భ-షల- మ-ట-ల-డత-ర-
ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు
---------------------------
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
0
Ā---a--n-ō -hāṣalu-m-ṭlā--tā-u
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u
------------------------------
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Viņš runā vairākās valodās.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
మీరు-ఇక్క-కి-మొ-టిసా-ి --్చా-ా?
మ-ర- ఇక-కడక- మ-దట-స-ర- వచ-చ-ర-?
మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా-
-------------------------------
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
0
Mīru i---ḍ-ki---d------i-v-c--rā?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā-
---------------------------------
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
ల--ూ- ------్రిందట- --వత్-ర- -కసా-ి -----ను
ల-ద-, న-న- క-ర--దట- స-వత-సర- ఒకస-ర- వచ-చ-న-
ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
0
Lē-ū---ēnu--ri--aṭ- sa-v------ṁ-o-a---------ānu
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u
-----------------------------------------------
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
Bet tikai uz vienu nedēļu.
క---, -క-క --రం రోజు- -ా-ే
క-న-, ఒక-క వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
--------------------------
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
0
K-nī- o-k- v-----rōjul- p--ē
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ-
----------------------------
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
Bet tikai uz vienu nedēļu.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
Kā Jums pie mums patīk?
మ----ఇక----న-్--ం--?
మ-క- ఇక-కడ నచ-చ--ద-?
మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-?
--------------------
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
0
M--- i----a-n-cci--ā?
Mīku ikkaḍa naccindā?
M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-?
---------------------
Mīku ikkaḍa naccindā?
Kā Jums pie mums patīk?
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Mīku ikkaḍa naccindā?
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
చా--. మనుషు-ు--ాల--మ---గ- --్నా-ు
చ-ల-. మన-ష-ల- చ-ల- మ-చ-గ- ఉన-న-ర-
చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు
---------------------------------
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
0
Cā-ā. Ma--ṣulu cā-ā m-n̄c-g-------u
Cālā. Manuṣulu cālā man-cigā unnāru
C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r-
-----------------------------------
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
Un arī apkārtne man patīk.
అల-గ--ఇక్--ి-ప్రదేశము -ూ-- -----న---ి--ి
అల-గ- ఇక-కడ- ప-రద-శమ- క-డ- న-క- నచ-చ--ద-
అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద-
----------------------------------------
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
0
A-ā-ē--kkaḍ- p--dē---- kū------u-na-ci-di
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d-
-----------------------------------------
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
Un arī apkārtne man patīk.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
Kāda ir Jūsu profesija?
మీర- -----ే-్తు-టారు?
మ-ర- ఏమ- చ-స-త--ట-ర-?
మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు-
---------------------
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
0
Mīru --i--ēs-u---r-?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-?
--------------------
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Kāda ir Jūsu profesija?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Es esmu tulkotāja.
నేను-అన--ాదక---- /-----ా---రాలి-ి
న-న- అన-వ-దక-డన- / అన-వ-దక-ర-ల-న-
న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న-
---------------------------------
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
0
N--u--nu-āda-uḍ-n-/-an-vād--urāl--i
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i
-----------------------------------
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
Es esmu tulkotāja.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
Es tulkoju grāmatas.
న-ను-పు---క--న--అ--వ-ి--తా-ు
న-న- ప-స-తక-లన- అన-వద-స-త-న-
న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న-
----------------------------
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
0
Nēnu---------a----nu-ad-s--nu
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n-
-----------------------------
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
Es tulkoju grāmatas.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
Vai Jūs šeit esat viena?
మ-ర- ఇక్క -ం--ిగ--/ -క-క-ే ఉ--నారా?
మ-ర- ఇక-క ఒ-టర-గ- / ఒక-కర- ఉన-న-ర-?
మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా-
-----------------------------------
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
0
M--u --k--oṇ-a---ā/ -kk-r--u--ā--?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-?
----------------------------------
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
Vai Jūs šeit esat viena?
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
లేదు---ా భ--్య-/--ా---్---ూ-ా--------న్-ా-ు
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భర-త క-డ- ఇక-కడ ఉన-న-ర-
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
0
L---- -ā--hār----nā--ha-----------k-ḍa-un--ru
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r-
---------------------------------------------
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
Un tur ir mani abi bērni.
మరి-- - ఇ-్--ు-న----ల్లలు
మర-య- ఆ ఇద-దర- న- ప-ల-లల-
మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు
-------------------------
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
0
M-riy--ā ---ar- nā-pi-la-u
Mariyu ā iddaru nā pillalu
M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u
--------------------------
Mariyu ā iddaru nā pillalu
Un tur ir mani abi bērni.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Mariyu ā iddaru nā pillalu