Sarunvārdnīca

lv Dabā   »   te ప్రకృతి లో

26 [divdesmit seši]

Dabā

Dabā

26 [ఇరవై ఆరు]

26 [Iravai āru]

ప్రకృతి లో

[Prakr̥ti lō]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu telugu Spēlēt Vairāk
Vai tu tur redzi torni? మీ-- అక్-- ఆ ---ుజు ని చూ-్తు-్---ా? మ-ర- అక-కడ ఆ బ-ర-జ- న- చ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- అ-్-డ ఆ బ-ర-జ- న- చ-స-త-న-న-ర-? ------------------------------------ మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా? 0
Mīru -------ā -ur--u--i cū--u-n-rā? Mīru akkaḍa ā buruju ni cūstunnārā? M-r- a-k-ḍ- ā b-r-j- n- c-s-u-n-r-? ----------------------------------- Mīru akkaḍa ā buruju ni cūstunnārā?
Vai tu tur redzi kalnu? మ--- -క-కడ-ఆ--ర---ా---ి---స------ా-ా? మ-ర- అక-కడ ఆ పర-వత-న-న- చ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- అ-్-డ ఆ ప-్-త-న-న- చ-స-త-న-న-ర-? ------------------------------------- మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా? 0
Mī-u----a-----pa---tā-ni cū-tu--ā-ā? Mīru akkaḍa ā parvatānni cūstunnārā? M-r- a-k-ḍ- ā p-r-a-ā-n- c-s-u-n-r-? ------------------------------------ Mīru akkaḍa ā parvatānni cūstunnārā?
Vai tu tur redzi ciematu? మీ-ు -క----- గ--ా--మాన్-- ---్-----ా--? మ-ర- అక-కడ ఆ గ-ర-మ-మ-న-న- చ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- అ-్-డ ఆ గ-ర-మ-మ-న-న- చ-స-త-న-న-ర-? --------------------------------------- మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా? 0
Mī-- akk--a --g-ām'mānn- c---un---ā? Mīru akkaḍa ā grām'mānni cūstunnārā? M-r- a-k-ḍ- ā g-ā-'-ā-n- c-s-u-n-r-? ------------------------------------ Mīru akkaḍa ā grām'mānni cūstunnārā?
Vai tu tur redzi upi? మీ-ు ---కడ - -ది-చ--్-ు-్-ార-? మ-ర- అక-కడ ఆ నద- చ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- అ-్-డ ఆ న-ి చ-స-త-న-న-ర-? ------------------------------ మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా? 0
M-ru--kk--- ā n----c----nnār-? Mīru akkaḍa ā nadi cūstunnārā? M-r- a-k-ḍ- ā n-d- c-s-u-n-r-? ------------------------------ Mīru akkaḍa ā nadi cūstunnārā?
Vai tu tur redzi tiltu? మీర----్-డ ఆ --త-నని ----త-న్-ా--? మ-ర- అక-కడ ఆ వ-త-నన- చ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- అ-్-డ ఆ వ-త-న-ి చ-స-త-న-న-ర-? ---------------------------------- మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా? 0
M-ru --k-ḍ--- v-nt-n-n--cūst--nārā? Mīru akkaḍa ā vantenani cūstunnārā? M-r- a-k-ḍ- ā v-n-e-a-i c-s-u-n-r-? ----------------------------------- Mīru akkaḍa ā vantenani cūstunnārā?
Vai tu tur redzi ezeru? మ--ు-అ-్-- ఆ --స--ు-ి-చూ-్-ు----ర-? మ-ర- అక-కడ ఆ సరస-స-న- చ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- అ-్-డ ఆ స-స-స-న- చ-స-త-న-న-ర-? ----------------------------------- మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా? 0
Mīr---k-aḍ- ā -a--s'--ni--ū-tu-nār-? Mīru akkaḍa ā saras'suni cūstunnārā? M-r- a-k-ḍ- ā s-r-s-s-n- c-s-u-n-r-? ------------------------------------ Mīru akkaḍa ā saras'suni cūstunnārā?
Tas putns man patīk. న-కు ఆ-ప-్----ం-ే---్టం న-క- ఆ పక-ష- అ-ట- ఇష-ట- న-క- ఆ ప-్-ి అ-ట- ఇ-్-ం ----------------------- నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం 0
Nāku ā pa----aṇ-ē i---ṁ Nāku ā pakṣi aṇṭē iṣṭaṁ N-k- ā p-k-i a-ṭ- i-ṭ-ṁ ----------------------- Nāku ā pakṣi aṇṭē iṣṭaṁ
Tas koks man patīk. న--ు - ----ట- అ-టే --్-ం న-క- ఆ చ-ట-ట- అ-ట- ఇష-ట- న-క- ఆ చ-ట-ట- అ-ట- ఇ-్-ం ------------------------ నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం 0
Nāku -----ṭu--ṇ-- i--aṁ Nāku ā ceṭṭu aṇṭē iṣṭaṁ N-k- ā c-ṭ-u a-ṭ- i-ṭ-ṁ ----------------------- Nāku ā ceṭṭu aṇṭē iṣṭaṁ
Tas akmens man patīk. న-కు-- ---ి--ంట--ఇ--టం న-క- ఆ ర-య- అ-ట- ఇష-ట- న-క- ఆ ర-య- అ-ట- ఇ-్-ం ---------------------- నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం 0
Nā-u ----y--a----i-ṭ-ṁ Nāku ā rāyi aṇṭē iṣṭaṁ N-k- ā r-y- a-ṭ- i-ṭ-ṁ ---------------------- Nāku ā rāyi aṇṭē iṣṭaṁ
Tas parks man patīk. న--- ఆ----య--వనం-అంట- ఇష్టం న-క- ఆ ఉద-య-నవన- అ-ట- ఇష-ట- న-క- ఆ ఉ-్-ా-వ-ం అ-ట- ఇ-్-ం --------------------------- నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం 0
Nāku - udy------aṁ -ṇṭ--i--aṁ Nāku ā udyānavanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ N-k- ā u-y-n-v-n-ṁ a-ṭ- i-ṭ-ṁ ----------------------------- Nāku ā udyānavanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
Tas dārzs man patīk. న----ఆ---ట---ట- --్-ం న-క- ఆ త-ట అ-ట- ఇష-ట- న-క- ఆ త-ట అ-ట- ఇ-్-ం --------------------- నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం 0
N----- --ṭ---ṇ-- i-ṭ-ṁ Nāku ā tōṭa aṇṭē iṣṭaṁ N-k- ā t-ṭ- a-ṭ- i-ṭ-ṁ ---------------------- Nāku ā tōṭa aṇṭē iṣṭaṁ
Šī puķe man patīk. న--ు-- ప-వ్-- అంటే ఇష--ం న-క- ఈ ప-వ-వ- అ-ట- ఇష-ట- న-క- ఈ ప-వ-వ- అ-ట- ఇ-్-ం ------------------------ నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం 0
N-ku---pu------ṭē---ṭaṁ Nāku ī puvvu aṇṭē iṣṭaṁ N-k- ī p-v-u a-ṭ- i-ṭ-ṁ ----------------------- Nāku ī puvvu aṇṭē iṣṭaṁ
Man tas šķiet jauks. నాకు-అది---ంప-గ- --ిప-స్----ి న-క- అద- స--ప-గ- అన-ప-స-త--ద- న-క- అ-ి స-ం-ు-ా అ-ి-ి-్-ో-ద- ----------------------------- నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది 0
Nā-u------om-ug---n--i-tōn-i Nāku adi sompugā anipistōndi N-k- a-i s-m-u-ā a-i-i-t-n-i ---------------------------- Nāku adi sompugā anipistōndi
Man tas šķiet interesants. న--ు-అ-ి ---్--క---ా అ-ిపి--తో--ి న-క- అద- ఆసక-త-కర-గ- అన-ప-స-త--ద- న-క- అ-ి ఆ-క-త-క-ం-ా అ-ి-ి-్-ో-ద- --------------------------------- నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది 0
N--- -----sa-t---raṅgā ---pi---ndi Nāku adi āsaktikaraṅgā anipistōndi N-k- a-i ā-a-t-k-r-ṅ-ā a-i-i-t-n-i ---------------------------------- Nāku adi āsaktikaraṅgā anipistōndi
Man tas šķiet brīnumskaists. నా-ు అద- -ివ్య--ా -న--ి-్తోం-ి న-క- అద- ద-వ-య-గ- అన-ప-స-త--ద- న-క- అ-ి ద-వ-య-గ- అ-ి-ి-్-ో-ద- ------------------------------ నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది 0
N--u--di----y-ṅg--anipist---i Nāku adi divyaṅgā anipistōndi N-k- a-i d-v-a-g- a-i-i-t-n-i ----------------------------- Nāku adi divyaṅgā anipistōndi
Man tas šķiet neglīts. న-క- అద--క--ూ-ంగ--అ-----్----ి న-క- అద- క-ర-ప-గ- అన-ప-స-త--ద- న-క- అ-ి క-ర-ప-గ- అ-ి-ి-్-ో-ద- ------------------------------ నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది 0
N-ku ad- ----paṅ-ā -ni--stōndi Nāku adi kurūpaṅgā anipistōndi N-k- a-i k-r-p-ṅ-ā a-i-i-t-n-i ------------------------------ Nāku adi kurūpaṅgā anipistōndi
Man tas šķiet garlaicīgs. న-----ది---స-గ-గ- అ-ి-ి----ంది న-క- అద- వ-స-గ-గ- అన-ప-స-త--ద- న-క- అ-ి వ-స-గ-గ- అ-ి-ి-్-ో-ద- ------------------------------ నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది 0
Nā-u ----v--u--ā-anip-s--ndi Nāku adi visuggā anipistōndi N-k- a-i v-s-g-ā a-i-i-t-n-i ---------------------------- Nāku adi visuggā anipistōndi
Man tas šķiet šausmīgs. నా-- --ి --ం-ర--- అని----త--ది న-క- అద- భయ-కర-గ- అన-ప-స-త--ద- న-క- అ-ి భ-ం-ర-గ- అ-ి-ి-్-ో-ద- ------------------------------ నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది 0
N--------bha-aṅkara-gā --ip-stō-di Nāku adi bhayaṅkaraṅgā anipistōndi N-k- a-i b-a-a-k-r-ṅ-ā a-i-i-t-n-i ---------------------------------- Nāku adi bhayaṅkaraṅgā anipistōndi

Valodas un parunas

Katrā valodā ir parunas. Tām ir nozīmīga nacionālās identitātes loma. Parunās atspoguļojas valsts normas un vērtības. To forma ir vispārēji pazīstama un fiksēta, to nevar pārveidot. Parunas ir īsas un kodolīgas. Parunās bieži izmanto metaforas. Vairākas parunas ir poētiski veidotas. Liela daļa parunu dod padomu vai noteikumu kā rīkoties. Bet dažas parunas izpauž kritiku. Parunās bieži tiek izmantoti stereotipi. Tātad, tās var būt par kādu tautu tispiskajām iezīmēm. Parunām ir ļoti sena tradīcija. Jau Aristotelis tās cildināja kā īsus fiolozofiskus gabali. Tās ir svarīgas stilistisks instruments retorikā un literatūrā. Viņas padara īpašs tas, ka tās vienmēr ir aktuālilas. Parunām ir veltīta veselas valodniecības nozare. Daudzas parunas atrodamas vairākās valodās. Tādēļ tās var būt leksiski vienādas. Tādā gadījumā, dažādu valodu pārstāvji izmanto vienus un tos pašus vārdus. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Citas parunas ir līdzīgas semantiski. Tas nozīmē, ka tiek izmantoti dažādi vārdi, bet nozīme - vienāda. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tā dažādas parunas palīdz iepazīt citus cilvēkus un kultūras. Pašas interesantākās parunas ir tās, kas atrodamas visā pasaulē. Tās ir par cilvēka dzīves ‘galvenajām’ tēmām. Parunas arī attaino pasaules pieredzi. Tās parāda, ka mēs visi esam vienādi - neskatoties uz valodu, kādā mēs runājam.